# translation of regexxer to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the regexxer package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: regexxer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "ULL NAME \n" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849 #, fuzzy msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Na Gusimbura ikoresha Ibisanzwe" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Current-match color" msgstr "BIHUYE Ibara" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Fallback encoding" msgstr "Imisobekere:" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Match color" msgstr "Ibara" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for " "a complete list of possible values." msgstr "" "Bya i Inyuguti Imisobekere: Kuri Gukoresha NIBA a IDOSIYE ni OYA in 8 " "Cyangwa i ku i KIGEZWEHO Umwanya Urutonde kugirango a Byuzuye Urutonde Bya " "Uduciro" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Text view font" msgstr "Kureba Intego- nyuguti" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "The background color used to highlight matches of the search expression." msgstr "Mbuganyuma Ibara Kuri garagaza cyane Bya i Gushaka imvugo" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "The background color used to highlight the currently selected match of the " "search expression." msgstr "" "Mbuganyuma Ibara Kuri garagaza cyane i Byahiswemo BIHUYE Bya i Gushaka imvugo" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "The font used in the file editor." msgstr "Intego- nyuguti in i IDOSIYE Muhinduzi" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, " "“both”, and “both-horiz”." msgstr "" "IMISUSIRE Bya i Umwanyabikoresho Uduciro Udushushondanga Umwandiko Byombi Na " "Byombi" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "IMISUSIRE" #: ../src/filebuffer.cc:198 #, fuzzy msgid "Can’t read file:" msgstr "Gusoma IDOSIYE" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text #: ../src/filetree.cc:80 msgid "File" msgstr "Idosiye" # sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_PAGE_NUMS.text #: ../src/filetree.cc:99 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/filetree.cc:530 #, fuzzy, qt-format msgid "Failed to save file “%1”: %2" msgstr "Kuri Kubika IDOSIYE" #: ../src/filetree.cc:946 #, fuzzy, qt-format msgid "“%1” seems to be a binary file." msgstr "“%1”Kuri a Nyabibiri IDOSIYE" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SAVEDOCS.text #: ../src/main.cc:77 #, fuzzy msgid "Save _all" msgstr "Gushyingura Byose" #: ../src/main.cc:134 #, fuzzy msgid "Find files matching PATTERN" msgstr "Idosiye" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text #: ../src/main.cc:134 #, fuzzy msgid "PATTERN" msgstr "Ishusho" #: ../src/main.cc:136 #, fuzzy msgid "Do not recurse into subdirectories" msgstr "OYA Ububiko bwungirije" #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Also find hidden files" msgstr "Gushaka gihishwe Idosiye" #: ../src/main.cc:140 #, fuzzy msgid "Find text matching REGEX" msgstr "Umwandiko" #: ../src/main.cc:140 msgid "REGEX" msgstr "" #: ../src/main.cc:142 #, fuzzy msgid "Find only the first match in a line" msgstr "i Itangira BIHUYE in a Umurongo" #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5 msgid "Do case insensitive matching" msgstr "" #: ../src/main.cc:146 #, fuzzy msgid "Replace matches with STRING" msgstr "Na:" # svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text #: ../src/main.cc:146 #, fuzzy msgid "STRING" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: ../src/main.cc:148 #, fuzzy msgid "Print match location to standard output" msgstr "BIHUYE Ahantu Kuri Bisanzwe Ibisohoka" #: ../src/main.cc:150 #, fuzzy msgid "Do not automatically start search" msgstr "OYA ku buryo bwikora Gutangira Gushaka" #: ../src/main.cc:152 msgid "[FOLDER]" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:413 #, fuzzy msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Quit anyway?" msgstr "Idosiye" #: ../src/mainwindow.cc:427 #, fuzzy msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Continue anyway?" msgstr "Wapfagukomeza." #: ../src/mainwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "The file search pattern is invalid." msgstr "IDOSIYE Gushaka Ishusho ni Sibyo" #: ../src/mainwindow.cc:461 #, fuzzy msgid "The following errors occurred during search:" msgstr "Amakosa Gushaka" #: ../src/mainwindow.cc:708 #, fuzzy msgid "The following errors occurred during save:" msgstr "Amakosa Kubika" #: ../src/mainwindow.cc:854 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Umusemuzi" #: ../src/pcreshell.cc:62 #, fuzzy msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." msgstr "i Kuri BIHUYE a UMWE Bayite ni OYA" #: ../src/pcreshell.cc:84 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" "%3" msgstr "in Ibisanzwe imvugo ku Umubarendanga" #: ../src/pcreshell.cc:89 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "%1" msgstr "in Ibisanzwe imvugo" #: ../src/pcreshell.cc:171 #, fuzzy msgid "" "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " "engine." msgstr "i Na Bya i Ibisanzwe imvugo" #: ../src/prefdialog.cc:249 #, fuzzy, qt-format msgid "“%1” is not a valid encoding." msgstr "“%1”ni OYA a Byemewe Imisobekere:" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICSTOP.text #: ../src/statusline.cc:263 msgid "Stop" msgstr "Guhagarara" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text #: ../src/statusline.cc:270 msgid "File:" msgstr "Idosiye:" # sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MATCH.text #: ../src/statusline.cc:273 #, fuzzy msgid "Match:" msgstr "BIHUYE" #: ../src/statusline.cc:284 #, fuzzy msgid "Cancels the running search" msgstr "i Gushaka" #: ../ui/mainwindow.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " "style brace expressions {a,b} are supported." msgstr "" "A Izina ry'idosiye: Ishusho Nka ku i Igikonoshwa Inzego Na IMISUSIRE a B" #: ../ui/mainwindow.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A regular expression in Perl syntax" msgstr "A Ibisanzwe imvugo in" # 505 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4 msgid "Backward" msgstr "subira inyuma" #: ../ui/mainwindow.glade.h:6 #, fuzzy msgid "File backward" msgstr "Idosiye subira inyuma" #: ../ui/mainwindow.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File forward" msgstr "Idosiye Imbere" #: ../ui/mainwindow.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Find all files that match the filename pattern" msgstr "Byose Idosiye BIHUYE i Izina ry'idosiye: Ishusho" #: ../ui/mainwindow.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Find all matches of the regular expression" msgstr "Byose Bya i Ibisanzwe imvugo" #: ../ui/mainwindow.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Find all possible matches in a line" msgstr "Byose in a Umurongo" # 2308 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Find fi_les" msgstr "shaka amadosiye" #: ../ui/mainwindow.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Fol_der:" msgstr "Ububiko..." # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:13 msgid "Forward" msgstr "Imbere" #: ../ui/mainwindow.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Go to next match" msgstr "Kuri Komeza>> BIHUYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Go to previous match" msgstr "Kuri Ibanjirije BIHUYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Go to the next matching file" msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Go to the previous matching file" msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Ishusho" #: ../ui/mainwindow.glade.h:19 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: ../ui/mainwindow.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Preview of the substitution" msgstr "Bya i" #: ../ui/mainwindow.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Ububiko bwungirije" #: ../ui/mainwindow.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Replace _current" msgstr "KIGEZWEHO" #: ../ui/mainwindow.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Replace all matches in all files" msgstr "Byose in Byose Idosiye" #: ../ui/mainwindow.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Replace all matches in the current file" msgstr "Byose in i KIGEZWEHO IDOSIYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Replace current match" msgstr "KIGEZWEHO BIHUYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Replace in _all files" msgstr "in Byose Idosiye" #: ../ui/mainwindow.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Replace in _this file" msgstr "in iyi IDOSIYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Gusimbura:" # #-#-#-#-# so3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.text # #-#-#-#-# so3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Gushakisha..." #: ../ui/mainwindow.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the " "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, " "\\L, \\U and \\E are supported as well." msgstr "" "Gishya Ikurikiranyanyuguti Kuri GUSIMBURANYA in Kuri Bya i BIHUYE ikoresha " "Cyangwa ATARIIGIHARWE Na Mukoresha Na Nka" # 146 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_All files" msgstr "amadosiye yose" # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Guhindura" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "IDOSIYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Ifashayobora" # sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MATCH.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Match" msgstr "BIHUYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Next file" msgstr "IDOSIYE" #: ../ui/mainwindow.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Previous file" msgstr "IDOSIYE" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Gusimbura" #: ../ui/mainwindow.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_This file" msgstr "IDOSIYE" # sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_HIDDEN.text #: ../ui/mainwindow.glade.h:40 msgid "hidden" msgstr "gihishwe" #: ../ui/mainwindow.glade.h:41 msgid "recursive" msgstr "" #: ../ui/prefdialog.glade.h:1 msgid "1." msgstr "1." #: ../ui/prefdialog.glade.h:2 msgid "2." msgstr "2." # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Elements.Element3.Text.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Elements.Element3.Text.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Element3.Text.text #: ../ui/prefdialog.glade.h:3 msgid "3." msgstr "3." #: ../ui/prefdialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_urrent match color:" msgstr "BIHUYE Ibara" #: ../ui/prefdialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Fallback _encoding:" msgstr "Imisobekere:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Icons only\n" "Text only\n" "Icons and text\n" "Both horizontal" msgstr "Na Gitambitse" # extracted from content/PrefsWindow.xul # LOCALIZATION NOTE : FILE UI for the outer parts of the Prefs dialog #: ../ui/prefdialog.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Ibyahisemo" #: ../ui/prefdialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "The encoding specified by the current locale" msgstr "Imisobekere: ku i KIGEZWEHO Umwanya" #: ../ui/prefdialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Tool_bar style:" msgstr "IMISUSIRE" #: ../ui/prefdialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "UTF-8" msgstr "8" #: ../ui/prefdialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_File access" msgstr "Idosiye" #: ../ui/prefdialog.glade.h:15 msgid "_Look’n’feel" msgstr "" #: ../ui/prefdialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Match color:" msgstr "Ibara" #: ../ui/prefdialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Text view font:" msgstr "Kureba Intego- nyuguti" #: ../ui/prefdialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" msgstr "Kuri Gusoma a IDOSIYE in i Mbere Hejuru" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Bigyanye" #, fuzzy #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information." #~ msgstr "Ifashayobora kugirango Birenzeho Ibisobanuro" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the " #~ "encoding of the local file system." #~ msgstr "" #~ "Ububiko Izina: Kirimo Inyuguti OYA in i Imisobekere: Bya i IDOSIYE " #~ "Sisitemu" #, fuzzy #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "a Ububiko" #, fuzzy #~ msgid "The application icon of regexxer" #~ msgstr "Porogaramu Agashushondanga Bya" #, fuzzy #~ msgid "regexxer icon" #~ msgstr "Agashushondanga" #, fuzzy #~ msgid "translated by" #~ msgstr "ku" #, fuzzy #~ msgid "written by" #~ msgstr "ku" #, fuzzy #~ msgid "The directory to be searched" #~ msgstr "bushyinguro Kuri"