# # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz\n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/utils.rb:52 msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!" msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis; daŭrigante." #: lib/gettext/utils.rb:53 msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}" msgstr "Bonvolu kontroli novan pot-dosieron %{failed_filename}" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196 msgid "no input files" msgstr "neniu dosiero donita" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj." #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 #: lib/gettext/rgettext.rb:153 msgid "Specific options:" msgstr "Specifaj opcioj:" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 #: lib/gettext/rgettext.rb:155 msgid "write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 #: lib/gettext/rgettext.rb:172 msgid "display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu " "tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "ne ricevis po-dosieron." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron." #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:39 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "`%{file}' ne ekzistas." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:80 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Ignoris `%{file}' pro malklaraj dependecoj." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:104 msgid "No database is available." msgstr "Neniu datumbazo." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:138 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygems ne trovebla." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "ignoras #%{klass}'." #: lib/gettext/rgettext.rb:149 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]" #: lib/gettext/rgettext.rb:151 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj." #: lib/gettext/rgettext.rb:159 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Dosiero `%s' jam ekzistas." #: lib/gettext/rgettext.rb:164 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "uzos indikitan opcianalizilon" #: lib/gettext/rgettext.rb:168 msgid "run in debugging mode" msgstr "sencimiga modo" #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"