# translation of konversation.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-06 08:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:23+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები" #: src/channeloptionsdialog.cpp:140 msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:144 msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 174 #: rc.cpp:25 rc.cpp:1187 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:287 src/highlight_preferences.cpp:248 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ახალი" #: src/ircview.cpp:1183 src/ircview.cpp:1263 src/nicklistview.cpp:47 #: src/nicksonline.cpp:869 src/nicksonline.cpp:884 src/query.cpp:77 msgid "&Whois" msgstr "&Whois" #: src/ircview.cpp:1184 src/ircview.cpp:1264 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:78 msgid "&Version" msgstr "&ვერსია" #: src/ircview.cpp:1185 src/ircview.cpp:1265 src/nicklistview.cpp:49 #: src/query.cpp:79 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: src/ircview.cpp:1189 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Give Op" msgstr "Op-ის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1190 src/nicklistview.cpp:56 msgid "Take Op" msgstr "Op-ის აღება" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Give HalfOp" msgstr "HalfOp-ის მიცემა" #: src/nicklistview.cpp:58 msgid "Take HalfOp" msgstr "HalfOp-ის აღება" #: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Give Voice" msgstr "Voice-ის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Take Voice" msgstr "Voice-ის აღება" #: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61 msgid "Modes" msgstr "რეჟიმები" #: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231 #: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255 #: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195 #: src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Kickban" msgstr "Kickban" #: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69 msgid "Ban Nickname" msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა" #: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "Ban *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "Ban *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "Ban *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "Ban *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "Kickban *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "Kickban *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "Kickban *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "Kickban *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80 msgid "Kick / Ban" msgstr "Kick / Ban" #: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268 #: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181 #: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341 #: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269 #: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361 #: src/warnings_preferences.cpp:115 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "იგნორირება" #: src/nicklistview.cpp:89 src/nicksonline.cpp:870 src/nicksonline.cpp:885 msgid "Open &Query" msgstr "&გამოკითხვის განხსნა" #: src/nicklistview.cpp:91 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "DCC &საუბრის გახსნა" #: src/ircview.cpp:1220 src/ircview.cpp:1276 src/nicklistview.cpp:96 #: src/query.cpp:90 msgid "Send &File..." msgstr "&ფაილის გაგზავნა..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:99 #: src/nicksonline.cpp:877 msgid "&Send Email..." msgstr "ელფოსტის &გაგზავნა..." #: src/nicklistview.cpp:104 msgid "Addressbook Associations" msgstr "მისამართთა წიგნთან ასოციაციები" #: src/ircview.cpp:1224 src/ircview.cpp:1280 src/nicklistview.cpp:106 #: src/query.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება" #: src/nicklistview.cpp:149 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელია " "ნაჩვენები." "
როგორც წესი ყოველი ადამიანის მდგჰომარეობის ასასახად ნაჩვენებია ხატულა, " "მაგრამ თქვენ როგორც ჩანს არცერთი ხატულათა გაფორმება არ გაქვთ დაყენებული. " "იხილეთ Konversation პარამეტრები - Konversation-ის კონფიგურაცია" "პარამეტრებისმენიუში. შემდეგ იხილეთ გაფორმებების გვერდი " "იერსახის ჩანართში.
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელი ჩანს " "მდგომარეობის ამსახველი ხატულით." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
ამ ადამიანს აქვს ადმინისტრატორის პრივილეგიები.
ეს ადამიანი არხის პატრონია.
ეს ადამიანი არხის ოპერატორია.
ეს ადამიანი არხის ნახევრად ოპერატორია.
ამ ადამიანს აქვს ხმა და შეუძლია მოდერირებად არხებში საუბარი.
ამ ადამიანს არანაერი პრივილეგიები არ აქვს.
ეს ნიშნავს, რომ ადამიანი გასულია.
" "

ადმინისტრატორის, პატრონის, ოპერატორის და ნახევრად ოპერატორის მნიშვნელობები " "სხვადასხვა IRC სერვერებზე განსხვავდება." "

კურსორის მეტსახელზე გადატარებით ჩანს მათი მიმდინარე მდგომარეობა, როგორც " "მომხმარებლის ცნობები მისამართთა წიგნში. მეტი ცნობებისთვის იხილეთ Konversation " "სახელმძღვანელო." #: src/nicklistview.cpp:278 msgid "Edit Contact..." msgstr "მეგობრის რედაქტორება..." #: src/nicklistview.cpp:283 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "აირჩიეთ/შეცვალეთ ასოციაციები..." #: src/nicklistview.cpp:285 msgid "Choose Contact..." msgstr "აირჩიეთ მეგობარი..." #: src/nicklistview.cpp:287 msgid "Change Association..." msgstr "შეცვალეთ ასოციაცია..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Create New Contact..." msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Delete Association" msgstr "ასოციაციის წაშლა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652 #: src/inputfilter.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "არხი" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #, no-c-format msgid "Query" msgstr "გამოკითხვა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401 #: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052 #: src/outputfilter.cpp:631 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "შენიშვნა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45 #: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222 #: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313 #: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438 #: src/outputfilter.cpp:747 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221 #: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193 #: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887 #: src/server.cpp:1933 src/server.cpp:1963 src/server.cpp:1990 #: src/server.cpp:1993 src/server.cpp:2000 src/server.cpp:2003 #: src/server.cpp:2015 src/server.cpp:2022 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 msgid "Exception" msgstr "გამონაკლისი" #: src/konvisettingsdialog.cpp:132 src/konvisettingsdialog.cpp:133 #: src/konvisettingsdialog.cpp:199 src/konvisettingsdialog.cpp:200 #: src/viewtree.cpp:39 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/nickinfo.cpp:106 msgid "Today" msgstr "დღეს" #: src/nickinfo.cpp:107 msgid "Yesterday" msgstr "გუშინ" #: src/nickinfo.cpp:359 msgid " (identified)" msgstr " (იდენტიფიცირებულია)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:1035 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81 #: src/nickinfo.cpp:365 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "ელფოსტა" #: src/nickinfo.cpp:394 msgid "Hostmask:" msgstr "Hostmask:" #: src/nickinfo.cpp:399 msgid "Away Message:" msgstr "გასვლის შეტყობინება:" #: src/nickinfo.cpp:403 msgid "(unknown)" msgstr "(უცნობი)" #: src/nickinfo.cpp:409 msgid "Online Since:" msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:39 msgid "Outgoing" msgstr "" #: src/autoreplace_preferences.cpp:40 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "&კოდირება:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:41 msgid "Both" msgstr "" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "არხზე შეერთება %1" #: src/quickconnectdialog.cpp:27 msgid "Quick Connect" msgstr "სწრაფად დაკავშირება" #: src/quickconnectdialog.cpp:37 msgid "&Server host:" msgstr "&სერვერის ჰოსტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ." #: src/quickconnectdialog.cpp:44 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&პორტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:45 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს." #: src/quickconnectdialog.cpp:51 msgid "&Nick:" msgstr "&მეტსახელი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "The nick you want to use." msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ." #: src/quickconnectdialog.cpp:58 msgid "P&assword:" msgstr "პ&აროლი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს არ " "ითხოვენ.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:66 msgid "&Use SSL" msgstr "SSL &გამოყენება" #: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "და&კავშირება" #: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "სერვერთან დაკავშირება" #: src/dccchat.cpp:147 #, fuzzy msgid "There is no vacant port for DCC Chat." msgstr "DCC საუბრისთვის თავისუფალი პორტი არაა." #: src/dccchat.cpp:170 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..." #: src/dccchat.cpp:171 #, fuzzy msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე" #: src/dccchat.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..." #: src/dccchat.cpp:185 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "" #: src/dccchat.cpp:221 src/dccchat.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..." #: src/dccchat.cpp:228 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "კავშირი დაირღვა, შეცდომის კოდი %1." #: src/dccchat.cpp:267 src/inputfilter.cpp:334 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან" #: src/dccchat.cpp:339 msgid "Could not accept the client." msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა." #: src/dccchat.cpp:418 msgid "Default ( %1 )" msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "სერვერი" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად." #: src/serverlistdialog.cpp:112 msgid "" "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #kde " "channel are already entered for you." msgstr "" "ეს აჩვენებს დაკონფიგურირებული IRC ქსელების სიას. IRC ქსელი არის ერთმანეთთან " "დაკავშირებული სერვერები. ამ ქსელთან დასაკავშირებლად მხოლოდ ერთერთ სერვერთან " "დაკავშირება გჭირდებათ. დაკავშირების შემდეგ Konversation ავტომატურად შეუერთდება " "ნაჩვენებ არხებს. როდესაც Konversation პირველად ეშვება, Freenode ქსელი და " "#kde არხი თავისით ჩაგერთვებათ." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "იდენტიფიკაცია" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "არხები" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:137 rc.cpp:337 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&ახალი..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და " "ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით." #: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129 msgid "&Edit..." msgstr "&რედაქტირება..." #: src/serverlistdialog.cpp:202 msgid "New Network" msgstr "ქსელი" #: src/serverlistdialog.cpp:226 msgid "Edit Network" msgstr "ქსელის რედაქტორება" #: src/serverlistdialog.cpp:285 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" "თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n" "\n" "%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" "თქვენ არ შეგიძლიათ მონიშნული სერვერების წაშლა.\n" "\n" "%1 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." #: src/serverlistdialog.cpp:305 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?" #: src/serverlistdialog.cpp:307 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს " "პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ " "ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr "კბ" #: src/logfilereader.cpp:57 src/logfilereader.cpp:113 msgid "Clear Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა" #: src/logfilereader.cpp:61 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები არიან " "ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ." #: src/logfilereader.cpp:112 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?" #: src/logfilereader.cpp:125 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა " "მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ." #: src/logfilereader.cpp:126 msgid "Save Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა" #: src/logfilereader.cpp:132 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა" #: src/identitydialog.cpp:41 msgid "Identities" msgstr "იდენტიფიკაციები" #: src/identitydialog.cpp:46 msgid "&Identity:" msgstr "&იდენტიფიკაცია" #: src/identitydialog.cpp:66 msgid "Duplicate" msgstr "დუბლირება" #: src/identitydialog.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "სახელის გადარქმევა" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:1044 src/identitydialog.cpp:81 src/konvisettingsdialog.cpp:138 #: src/konvisettingsdialog.cpp:139 #, no-c-format msgid "General" msgstr "საერთო" #: src/identitydialog.cpp:84 msgid "&Real name:" msgstr "ნა&მდვილი სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან " "მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი\" " "შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ " "კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ " "იქმნება." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:749 src/identitydialog.cpp:89 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: src/identitydialog.cpp:94 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა " "მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. პირველი " "სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n" "\n" "რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს მიერ " "არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ სხვას " "უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული მეტსახელი. " "ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation გამოიყენებს " "არტერნატიულ მეტსახელებს." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138 #: rc.cpp:104 rc.cpp:116 src/identitydialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "დამატება..." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 #: rc.cpp:95 rc.cpp:107 rc.cpp:119 src/identitydialog.cpp:96 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "რედაქტირება..." #: src/identitydialog.cpp:123 msgid "Auto Identify" msgstr "ავტომატური" #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Ser&vice:" msgstr "სერ&ვისი:" #: src/identitydialog.cpp:128 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "სერვისის სახელი შეიძლება იყოს nickserv " "ან ქსელის მიერ განპირობებული სახელი, როგორიცაა " "nickserv@services.dal.net" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "Pa&ssword:" msgstr "პა&როლი:" #: src/identitydialog.cpp:151 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "გასული" #: src/identitydialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Insert remember &line when going away" msgstr "სამახსოვრო &ხაზის ჩასმა, როდესაც გასვლის მდგომარეობა ირთვება" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ /away " "ბრძანებას, ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, " "საიდანაც თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ " "ხაზს." #: src/identitydialog.cpp:157 msgid "Away nickname:" msgstr "გასულია მეტსახელი:" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ " "/away msg ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის თქვენს " "მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ " "კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ >/away " "ბრძანებას, Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ " "გსურთ გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი." #: src/identitydialog.cpp:162 msgid "Messages" msgstr "შეტყობინებები" #: src/identitydialog.cpp:168 msgid "Show a&way messages" msgstr "&გასვლის შეტყობინების ჩვენება" #: src/identitydialog.cpp:169 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, Konversation ავტომატურად ყველა არხზე გააგზავნის გასვლის " "შეტყობინებას. %s ჩანაცვლებულ იქნება msg" "-ს მიერ. როდესაც კი შეასრულებთ /away ბრძანებას, დაბრუნების შეტყობინება " "აისახება ყველა არხში." #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "Away &message:" msgstr "გასვლის შ&ეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:176 msgid "Re&turn message:" msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Advanced" msgstr "დეტალური" #: src/identitydialog.cpp:208 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Pre-shell ბრძანება:" #: src/identitydialog.cpp:210 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე შესრულდება" "
თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება ყოველი " "სერვერისთვის შესრულდება" #: src/identitydialog.cpp:213 msgid "I&dent:" msgstr "ი&დენტიფიკაცია:" #: src/identitydialog.cpp:215 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის გამოკითხვას " "IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი გაშვებული, " "მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული." #: src/identitydialog.cpp:219 msgid "&Encoding:" msgstr "&კოდირება:" #: src/identitydialog.cpp:221 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული " "სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა იქნნან " "შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ პარამეტრს " "სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების ნახვისას პრობლემები " "გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა." #: src/identitydialog.cpp:226 msgid "&Part reason:" msgstr "&Part მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:228 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში." #: src/identitydialog.cpp:231 msgid "&Kick reason:" msgstr "&Kick მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:233 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს " "შეტყობინება იგზავნება არხში." #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "Change identity information" msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა" #: src/editnotifydialog.cpp:91 src/identitydialog.cpp:272 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს" #: src/identitydialog.cpp:283 src/identitydialog.cpp:427 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ." #: src/identitydialog.cpp:325 msgid "Add Nickname" msgstr "მეტსახელის დამატება" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:317 src/identitydialog.cpp:325 src/identitydialog.cpp:337 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "მეტსახელი:" #: src/identitydialog.cpp:337 msgid "Edit Nickname" msgstr "მეტსახელის რედაქტორება" #: src/identitydialog.cpp:441 msgid "Add Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" #: src/identitydialog.cpp:441 src/identitydialog.cpp:466 #: src/identitydialog.cpp:530 msgid "Identity name:" msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:456 src/identitydialog.cpp:475 #: src/identitydialog.cpp:544 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი." #: src/identitydialog.cpp:466 msgid "Rename Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა" #: src/identitydialog.cpp:507 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები " "ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?" #: src/identitydialog.cpp:512 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?" #: src/identitydialog.cpp:515 msgid "Delete Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა" #: src/identitydialog.cpp:530 msgid "Duplicate Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Normal Users" msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Voice (+v)" msgstr "Voice (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Halfops (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operators (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:69 msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "არხის მფლობელები (+q)" #: src/insertchardialog.cpp:22 msgid "Insert Character" msgstr "სიმბოლოს ჩასმა" #: src/insertchardialog.cpp:26 msgid "Insert a character" msgstr "სიმბოლოს ჩასმა" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:67 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი" #: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999 #: src/server.cpp:3004 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/konversationapplication.cpp:262 #, fuzzy msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ident.
" #: src/konversationapplication.cpp:265 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ნამდვილი სახელი.
" #: src/konversationapplication.cpp:268 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მინიმუმ ერთი მეტსახელი.
" #: src/konversationapplication.cpp:275 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:
%2
" #: src/konversationapplication.cpp:277 #, fuzzy msgid "Identity Settings" msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება" #: src/konversationapplication.cpp:278 #, fuzzy msgid "Edit Identity..." msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" #: src/konversationapplication.cpp:337 msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and " "connect to '%3' instead?" msgstr "" #: src/konversationapplication.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა" #: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280 msgid "Disconnect" msgstr "კავშირის გაწყვეტა" #: src/ircview.cpp:100 src/viewcontainer.cpp:571 msgid "Find Text..." msgstr "ტექსტის მოძებნა..." #: src/ircview.cpp:236 src/topiclabel.cpp:342 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი" #: src/ircview.cpp:237 src/topiclabel.cpp:343 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "სანიშნედ დამატება" #: src/ircview.cpp:247 #, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა" #: src/ircview.cpp:264 src/topiclabel.cpp:364 #, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "%1 არხისთვის შეერთება" #: src/inputfilter.cpp:1022 src/inputfilter.cpp:1028 src/inputfilter.cpp:1034 #: src/ircview.cpp:789 msgid "MOTD" msgstr "MOTD" #: src/ircview.cpp:806 src/outputfilter.cpp:1043 src/server.cpp:2376 #: src/server.cpp:2418 msgid "Notify" msgstr "შეტყობინება" #: src/channel.cpp:1117 src/channel.cpp:1129 src/ircview.cpp:825 #: src/server.cpp:2989 msgid "Join" msgstr "ჩართვა" #: src/channel.cpp:1159 src/channel.cpp:1161 src/channel.cpp:1181 #: src/channel.cpp:1183 src/ircview.cpp:830 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/ircview.cpp:1217 msgid "Open Query" msgstr "გამოკითხვის გახსნა" #: src/ircview.cpp:1289 src/topiclabel.cpp:220 msgid "&Join" msgstr "&შეერთება" #: src/ircview.cpp:1290 src/topiclabel.cpp:221 msgid "Get &user list" msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება" #: src/ircview.cpp:1291 src/topiclabel.cpp:222 msgid "Get &topic" msgstr "თე&მის მიღება" #: src/ircview.cpp:1341 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა." #: src/konversationmainwindow.cpp:124 msgid "&Server List..." msgstr "&სერვერთა სია..." #: src/konversationmainwindow.cpp:125 msgid "Manage networks and servers" msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:126 msgid "Quick &Connect..." msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..." #: src/konversationmainwindow.cpp:127 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად" #: src/konversationmainwindow.cpp:129 msgid "&Reconnect" msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება" #: src/konversationmainwindow.cpp:131 #, fuzzy msgid "Reconnect to the current server." msgstr "სერვერთან დაკავშირება" #: src/konversationmainwindow.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "კავშირის გაწყვეტა" #: src/konversationmainwindow.cpp:135 #, fuzzy msgid "Disconnect from the current server." msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "&Identities..." msgstr "&იდენტიფიკაციები..." #: src/konversationmainwindow.cpp:138 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები" #: src/konversationmainwindow.cpp:140 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 msgid "&DCC Status" msgstr "&DCC სტატუსი" #: src/konversationmainwindow.cpp:142 src/konversationmainwindow.cpp:503 #: src/viewcontainer.cpp:603 msgid "&Open Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:144 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:146 src/viewcontainer.cpp:672 #, fuzzy msgid "&Channel Settings..." msgstr "ს&ხვა პარამეტრები" #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 src/viewcontainer.cpp:594 #, fuzzy msgid "Channel &List" msgstr "არხთა სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "&URL Catcher" msgstr "&URL-ს დამჭერი" #: src/konversationmainwindow.cpp:155 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო" #: src/konversationmainwindow.cpp:159 msgid "New &Konsole" msgstr "ახალი &Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:168 msgid "&Next Tab" msgstr "შე&მდეგი ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:172 msgid "&Previous Tab" msgstr "&წინა ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:176 msgid "Close &Tab" msgstr "ჩანართის &დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:181 src/viewcontainer.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move Tab Up" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:185 src/viewcontainer.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move Tab Down" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204 #: src/viewcontainer.cpp:270 msgid "Move Tab Right" msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202 #: src/viewcontainer.cpp:262 msgid "Move Tab Left" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509 msgid "Enable Notifications" msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:217 msgid "Set Encoding" msgstr "კოდირების დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:225 msgid "Switch To" msgstr "გადართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:234 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ" #: src/konversationmainwindow.cpp:239 msgid "&Clear Window" msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა" #: src/konversationmainwindow.cpp:240 msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:242 msgid "Clear &All Windows" msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა" #: src/konversationmainwindow.cpp:243 msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510 #: src/server.cpp:3055 msgid "Set &Away Globally" msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:250 msgid "&Join Channel..." msgstr "&არხისთვის შეერთება..." #: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511 msgid "&IRC Color..." msgstr "&IRC ფერი..." #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება" #: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513 msgid "&Remember Line" msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:263 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "" "მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ " "შეგიძლიათ" #: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512 msgid "Special &Character..." msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." #: src/konversationmainwindow.cpp:266 msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა" #: src/konversationmainwindow.cpp:269 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:272 msgid "Hide Nicklist" msgstr "მეტსახელთა სიის დამალვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:329 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:330 msgid "Confirm Quit" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "

მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება " "სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ გასვლა Konversation" "-ის მენიუდან, პროგრამიდან გასასვლელად.

" "

" "

" #: src/konversationmainwindow.cpp:359 msgid "Docking in System Tray" msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს " "აკრეფვით." #: src/konversationmainwindow.cpp:495 #, fuzzy msgid "Toggle Notifications" msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:496 #, fuzzy msgid "Toggle Away Globally" msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:497 #, fuzzy msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "&IRC ფერი..." #: src/konversationmainwindow.cpp:498 #, fuzzy msgid "Insert Special &Character..." msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." #: src/konversationmainwindow.cpp:499 #, fuzzy msgid "Insert &Remember Line" msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:501 msgid "&Channel List" msgstr "&არხთა სია" #: src/outputfilter.cpp:353 msgid "Raw" msgstr "ნედლი" #: src/outputfilter.cpp:400 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "გამოყენება: %1JOIN [password]" #: src/outputfilter.cpp:424 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "გამოყენება: %1KICK [reason]" #: src/outputfilter.cpp:442 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს" #: src/outputfilter.cpp:462 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში ან გამოკითხვაში." #: src/outputfilter.cpp:492 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/outputfilter.cpp:514 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში." #: src/outputfilter.cpp:556 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810 msgid "Gone away for now." msgstr "გასვლა" #: src/outputfilter.cpp:596 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' თუ " "ნამდვილად გსურთ ეს." #: src/outputfilter.cpp:627 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "გამოყენება: %1NOTICE " #: src/outputfilter.cpp:633 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა." #: src/outputfilter.cpp:849 msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს." #: src/outputfilter.cpp:854 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "გამოყენება: %1DCC [SEND nickname filename]" #: src/outputfilter.cpp:866 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "გამოყენება: %1DCC [CHAT nickname]" #: src/outputfilter.cpp:871 msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შესაძლო ბრძანებებია SEND, CHAT, CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:935 msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "გამოყენება: %1INVITE [channel]" #: src/outputfilter.cpp:950 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/outputfilter.cpp:962 msgid "%1 is not a channel." msgstr "%1 არ არის არხი." #: src/outputfilter.cpp:976 #, c-format msgid "Usage: %1EXEC