# translation of konversation.po to
# translation of konversation.po to
# translation of konversation.po to
# translation of konversation.po to
# translation of konversation.po to Tamil
# , 2004
# , 2004
# Ambalam , 2004.
# root , 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 04:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Settings for %1"
msgstr "%1க்கு வழிமுறை விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:140
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
msgstr ""
#: src/channeloptionsdialog.cpp:144
msgid "&Show Advanced Modes >>"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 174
#: rc.cpp:25 rc.cpp:1187 src/alias_preferences.cpp:173
#: src/autoreplace_preferences.cpp:287 src/highlight_preferences.cpp:248
#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "புதிய"
#: src/ircview.cpp:1183 src/ircview.cpp:1263 src/nicklistview.cpp:47
#: src/nicksonline.cpp:869 src/nicksonline.cpp:884 src/query.cpp:77
msgid "&Whois"
msgstr "&யார்"
#: src/ircview.cpp:1184 src/ircview.cpp:1264 src/nicklistview.cpp:48
#: src/query.cpp:78
msgid "&Version"
msgstr "&பதிப்பு"
#: src/ircview.cpp:1185 src/ircview.cpp:1265 src/nicklistview.cpp:49
#: src/query.cpp:79
msgid "&Ping"
msgstr "&அணுகல்"
#: src/ircview.cpp:1189 src/nicklistview.cpp:55
msgid "Give Op"
msgstr "op கொடு"
#: src/ircview.cpp:1190 src/nicklistview.cpp:56
msgid "Take Op"
msgstr "op எடு"
#: src/nicklistview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Give HalfOp"
msgstr "op கொடு"
#: src/nicklistview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Take HalfOp"
msgstr "op எடு"
#: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59
msgid "Give Voice"
msgstr "குரல் கொடு"
#: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60
msgid "Take Voice"
msgstr "குரல் எடு"
#: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61
msgid "Modes"
msgstr "வகைகள்"
#: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231
#: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255
#: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195
#: src/nicklistview.cpp:67
msgid "Kick"
msgstr "உதை"
#: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68
msgid "Kickban"
msgstr "உதையை தடை செய்"
#: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69
msgid "Ban Nickname"
msgstr "புனைப்பெயரைத் தடை செய்"
#: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71
msgid "Ban *!*@*.host"
msgstr " தடை *!*@* புரவலர்"
#: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72
msgid "Ban *!*@domain"
msgstr " தடை*!*@domain"
#: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73
msgid "Ban *!user@*.host"
msgstr " தடை *!user@*.host"
#: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74
msgid "Ban *!user@domain"
msgstr " தடை *!user@domain"
#: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76
msgid "Kickban *!*@*.host"
msgstr "உதையை தடை செய்*!*@*.host"
#: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77
msgid "Kickban *!*@domain"
msgstr "உதையை தடை செய் *!*@domain"
#: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78
msgid "Kickban *!user@*.host"
msgstr "உதையை தடை செய் *!user@*.host"
#: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79
msgid "Kickban *!user@domain"
msgstr "உதையை தடை செய் *!user@domain"
#: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80
msgid "Kick / Ban"
msgstr "உதை/ தடை செய்"
#: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181
#: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341
#: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114
msgid "Ignore"
msgstr "மற"
#: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269
#: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361
#: src/warnings_preferences.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "மற"
#: src/nicklistview.cpp:89 src/nicksonline.cpp:870 src/nicksonline.cpp:885
msgid "Open &Query"
msgstr "கேள்வியைத் &திற"
#: src/nicklistview.cpp:91
msgid "Open DCC &Chat"
msgstr "DCC அரட்டையைத் திற"
#: src/ircview.cpp:1220 src/ircview.cpp:1276 src/nicklistview.cpp:96
#: src/query.cpp:90
msgid "Send &File..."
msgstr "கோப்பினை &அனுப்பு..."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:99
#: src/nicksonline.cpp:877
msgid "&Send Email..."
msgstr "&மின்னஞ்சலை அனுப்பு"
#: src/nicklistview.cpp:104
msgid "Addressbook Associations"
msgstr "முகவரிபுத்தக ஒருங்கிணைப்புகள்"
#: src/ircview.cpp:1224 src/ircview.cpp:1280 src/nicklistview.cpp:106
#: src/query.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Add to Watched Nicks"
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட புனைப்பெயரை திருத்து"
#: src/nicklistview.cpp:149
msgid ""
"This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
"shown."
"
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - "
"Configure Konversation under the Settings "
"menu. Then view the page for Themes under Appearence."
msgstr ""
#: src/nicklistview.cpp:154
msgid ""
"This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
"shown, with a picture showing their status."
""
"
"
""
" | "
"This person has administrator privileges. |
"
""
" | "
"This person is a channel owner. |
"
""
" | "
"This person is a channel operator. |
"
""
" | "
"This person is a channel half-operator. |
"
""
" | "
"This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel. | "
"
"
""
" | "
"This person does not have any special privileges. |
"
""
" | "
"This indicates that this person is currently away. |
"
"The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
"
Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
"for more information.
"
msgstr ""
#: src/nicklistview.cpp:278
msgid "Edit Contact..."
msgstr "தொடர்பை திருத்து..."
#: src/nicklistview.cpp:283
msgid "Choose/Change Associations..."
msgstr "ஒருங்கமைப்புகளை தேர்ந்தெடு/மாற்று"
#: src/nicklistview.cpp:285
msgid "Choose Contact..."
msgstr "தொடர்பை தேர்ந்தெடு..."
#: src/nicklistview.cpp:287
msgid "Change Association..."
msgstr "அமைப்பை மாற்று..."
#: src/nicklistview.cpp:290
msgid "Create New Contact..."
msgstr "புதிய தொடர்பை உருவாக்கு..."
#: src/nicklistview.cpp:293
msgid "Delete Association"
msgstr "அமைப்பை நீக்கு"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
#: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652
#: src/inputfilter.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "அலைவரிசை "
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
#: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Query"
msgstr "விசாரணையைத் தொடங்கு"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
#: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052
#: src/outputfilter.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "கவனம்"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
#: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45
#: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222
#: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313
#: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438
#: src/outputfilter.cpp:747
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
#: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221
#: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46
#: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193
#: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887
#: src/server.cpp:1933 src/server.cpp:1963 src/server.cpp:1990
#: src/server.cpp:1993 src/server.cpp:2000 src/server.cpp:2003
#: src/server.cpp:2015 src/server.cpp:2022
#, no-c-format
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/ignorelistviewitem.cpp:47
msgid "Exception"
msgstr "விதிவிலக்கு"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:132 src/konvisettingsdialog.cpp:133
#: src/konvisettingsdialog.cpp:199 src/konvisettingsdialog.cpp:200
#: src/viewtree.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "&விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: src/nickinfo.cpp:106
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#: src/nickinfo.cpp:107
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
#: src/nickinfo.cpp:359
msgid " (identified)"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
#: rc.cpp:1035 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
#: src/nickinfo.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
#: src/nickinfo.cpp:394
msgid "Hostmask:"
msgstr ""
#: src/nickinfo.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Away Message:"
msgstr "இல்லை என்ற தகவல்"
#: src/nickinfo.cpp:403
msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாத)"
#: src/nickinfo.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Online Since:"
msgstr "இதிலிருந்து வலையில்"
#: src/autoreplace_preferences.cpp:39
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: src/autoreplace_preferences.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr "குறியிடல்"
#: src/autoreplace_preferences.cpp:41
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/joinchanneldialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Join Channel on %1"
msgstr "%1 அலைவரிசையில்"
#: src/quickconnectdialog.cpp:27
msgid "Quick Connect"
msgstr "விரைவான இணை"
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
msgid "&Server host:"
msgstr "&சேவகன் புரவலர்:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:38
msgid "Enter the host of the network here."
msgstr "வலைப்பின்னலின் வலைமனையை உள்ளிடு"
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 src/serverdialog.cpp:41
msgid "&Port:"
msgstr "&முனையம்:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
msgid "The port that the IRC server is using."
msgstr "ஐஆர்சி சேவையக முனையத்தை பயன்படுத்துகிறது"
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
msgid "&Nick:"
msgstr "&புனைப்பெயர்:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
msgid "The nick you want to use."
msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தவேண்டிய புனைப்பெயர்"
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
msgid "P&assword:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
"require a password.)"
msgstr ""
"தங்களின் IRC சேவையகம் கடவுச்சொல்லை வேண்டினால் இங்கு நுழைக்கவும். "
"(பெரும்பான்மையான சேவையகம் கடவுச்சொல்லை வேண்டுவதில்லை.)"
#: src/quickconnectdialog.cpp:66
msgid "&Use SSL"
msgstr "&SSLயைப் பயன்படுத்து"
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "C&onnect"
msgstr "இணை"
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "Connect to the server"
msgstr "சேவையகத்துடன் இணை"
#: src/dccchat.cpp:147
msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
msgstr ""
#: src/dccchat.cpp:170
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
msgstr "port %2 ல் உள்ள %1க்கு DCC அரட்டை இணைப்பு வழங்கப்படுகிறது..."
#: src/dccchat.cpp:171
#, fuzzy
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
msgstr "port %2 ல் உள்ள %1உடன் DCC அரட்டை "
#: src/dccchat.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
msgstr "%1(%2:%3)க்கு DCC அரட்டை இணைப்பு துவங்கப்படுகிறது..."
#: src/dccchat.cpp:185
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"DCC chat with %1 on %2:%3."
msgstr ""
#: src/dccchat.cpp:221 src/dccchat.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
msgstr "%1(%2:%3)க்கு DCC அரட்டை இணைப்பு துவங்கப்படுகிறது..."
#: src/dccchat.cpp:228
#, c-format
msgid "Connection broken, error code %1."
msgstr "இணைப்பு முறிந்தது, பிழை code %1."
#: src/dccchat.cpp:267 src/inputfilter.cpp:334
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
msgstr " %2விலிருந்து CTCP-%1 தெரியாத வேண்டுகோள் பெறப்பட்டுள்ளது "
#: src/dccchat.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Could not accept the client."
msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: %1"
#: src/dccchat.cpp:418
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "முன்னிருப்பு (%1)"
#: src/serverlistdialog.cpp:105
msgid "Server List"
msgstr "சேவையக பட்டியல்"
#: src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
msgstr ""
#: src/serverlistdialog.cpp:112
msgid ""
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
"the first time, the Freenode network and the #kde "
"channel are already entered for you."
msgstr ""
#: src/serverlistdialog.cpp:116
msgid "Network"
msgstr "வலைமனை"
#: src/serverlistdialog.cpp:117
msgid "Identity"
msgstr "அடையாளம்"
#: src/serverlistdialog.cpp:118
msgid "Channels"
msgstr "அலைவரிசைகள்"
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
#: rc.cpp:137 rc.cpp:337 src/serverlistdialog.cpp:127
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&புதிய..."
#: src/serverlistdialog.cpp:128
msgid ""
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
"Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
#: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129
msgid "&Edit..."
msgstr "&திருத்து..."
#: src/serverlistdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Network"
msgstr "வலைமனை"
#: src/serverlistdialog.cpp:226
msgid "Edit Network"
msgstr "வலைமனையை திருத்து"
#: src/serverlistdialog.cpp:285
msgid ""
"You cannot delete %1.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
#: src/serverlistdialog.cpp:290
msgid ""
"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
#: src/serverlistdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலைப்பின்னல்களை நீக்கவேண்டுமா?"
#: src/serverlistdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "%1ஐ நீக்கவேண்டுமா ?"
#: src/logfilereader.cpp:50
msgid "Show last:"
msgstr "கடைசியைக் காட்டு:"
#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
"setting."
msgstr ""
#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
msgstr " KB"
#: src/logfilereader.cpp:57 src/logfilereader.cpp:113
msgid "Clear Logfile"
msgstr "பதிவுக் கோப்பினைத் திற"
#: src/logfilereader.cpp:61
msgid ""
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
"top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
#: src/logfilereader.cpp:112
msgid ""
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr ""
"இந்த கோப்பில் உள்ள உள்ளிருப்பு விவரங்களை நிரந்தரமாக நிராகரிக்க சம்மதமா?"
#: src/logfilereader.cpp:125
msgid ""
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
"part you can see in this viewer."
msgstr ""
"குறிப்பு: காட்சிப் பகுதியில் காணக்கூடியதைத் தவிர்த்து தாங்கள் கோப்பில் "
"சேமித்ததை உள்ளீட்டு கோப்பிலும் சேமிக்கப்படுகின்றது"
#: src/logfilereader.cpp:126
msgid "Save Logfile"
msgstr "கோப்புப் பதிவேட்டைச் சேமி"
#: src/logfilereader.cpp:132
msgid "Choose Destination Folder"
msgstr "சேர்ந்திட கோப்புரையை தேர்ந்தெடு "
#: src/identitydialog.cpp:41
msgid "Identities"
msgstr "அடையாளங்கள்"
#: src/identitydialog.cpp:46
msgid "&Identity:"
msgstr "&அடையாளம்:"
#: src/identitydialog.cpp:66
msgid "Duplicate"
msgstr "நகல்"
#: src/identitydialog.cpp:71
msgid "Rename"
msgstr "மாற்று பெயர்"
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
#: rc.cpp:1044 src/identitydialog.cpp:81 src/konvisettingsdialog.cpp:138
#: src/konvisettingsdialog.cpp:139
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
#: src/identitydialog.cpp:84
msgid "&Real name:"
msgstr "உண்மையான பெயர்"
#: src/identitydialog.cpp:86
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
"anonymous."
msgstr ""
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
#: rc.cpp:749 src/identitydialog.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "புனை பெயர்"
#: src/identitydialog.cpp:94
msgid ""
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
"may be rejected by the server because someone else is already using that "
"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138
#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 src/identitydialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
#: rc.cpp:95 rc.cpp:107 rc.cpp:119 src/identitydialog.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "திருத்து..."
#: src/identitydialog.cpp:123
msgid "Auto Identify"
msgstr "தானியங்கி அடையாளம்"
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Ser&vice:"
msgstr "சேவை&"
#: src/identitydialog.cpp:128
msgid ""
"Service name can be nickserv or a network dependant name like "
"nickserv@services.dal.net"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid "Pa&ssword:"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/identitydialog.cpp:151
msgid ""
"_: Tab name\n"
"Away"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Insert remember &line when going away"
msgstr "நிலை விலகலின்போது நினைவு வரியை சொருகு"
#: src/identitydialog.cpp:155
msgid ""
"If you check this box, whenever you perform an /away "
"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:157
msgid "Away nickname:"
msgstr "Away புனை பெயர்"
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an "
"/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation "
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an "
"/away command in any channel in which you are away, Konversation will "
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:162
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"
#: src/identitydialog.cpp:168
msgid "Show a&way messages"
msgstr "தகவல்களை காட்டு&"
#: src/identitydialog.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
"all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg"
". Whenever you perform an /away command, the Return message will be "
"displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid "Away &message:"
msgstr "தகவல்& Away"
#: src/identitydialog.cpp:176
msgid "Re&turn message:"
msgstr "திரும்பிய தகவல்"
#: src/identitydialog.cpp:205
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்ட"
#: src/identitydialog.cpp:208
msgid "&Pre-shell command:"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:210
msgid ""
"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
"
If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
"for each server"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:213
msgid "I&dent:"
msgstr "அடையாளம்&"
#: src/identitydialog.cpp:215
msgid ""
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:219
msgid "&Encoding:"
msgstr "குறியிடல்"
#: src/identitydialog.cpp:221
msgid ""
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:226
msgid "&Part reason:"
msgstr "காரண பகுதி&"
#: src/identitydialog.cpp:228
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:231
msgid "&Kick reason:"
msgstr "&புனை பகுதி"
#: src/identitydialog.cpp:233
msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:271
msgid "Change identity information"
msgstr "அடையாள செய்தியை மாற்று"
#: src/editnotifydialog.cpp:91 src/identitydialog.cpp:272
#: src/servergroupdialog.cpp:101
msgid "Discards all changes made"
msgstr "ஏற்படுத்தப்பட்ட அனைத்து மாற்றங்களையும் நிராகரிக்கிறது"
#: src/identitydialog.cpp:283 src/identitydialog.cpp:427
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:325
msgid "Add Nickname"
msgstr "புனைப்பெயரை சேர்"
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
#: rc.cpp:317 src/identitydialog.cpp:325 src/identitydialog.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "புனை பெயர்:"
#: src/identitydialog.cpp:337
msgid "Edit Nickname"
msgstr "புனைப்பெயரை திருத்து"
#: src/identitydialog.cpp:441
msgid "Add Identity"
msgstr "அடையாளத்தைச் சேர்"
#: src/identitydialog.cpp:441 src/identitydialog.cpp:466
#: src/identitydialog.cpp:530
msgid "Identity name:"
msgstr "அடையாளப் பெயர்:"
#: src/identitydialog.cpp:456 src/identitydialog.cpp:475
#: src/identitydialog.cpp:544
msgid "You need to give the identity a name."
msgstr "அடையாள பெயரை குறிப்பிடவேண்டும்."
#: src/identitydialog.cpp:466
msgid "Rename Identity"
msgstr "அடையாளத்தின் பெயரை மாற்று"
#: src/identitydialog.cpp:507
msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:512
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பான குறிகளை நீக்குதல் வேண்டுமா?"
#: src/identitydialog.cpp:515
msgid "Delete Identity"
msgstr "முன்னிருப்பு அடையாளம்"
#: src/identitydialog.cpp:530
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "போலி அடையாளம்"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
msgid "Normal Users"
msgstr "இயல்பான உபயோகிப்பாளர்"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
msgid "Voice (+v)"
msgstr "குரல் (+v)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
msgid "Halfops (+h)"
msgstr "Halfops (+h)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
msgid "Operators (+o)"
msgstr "செய்பவர்கள்(+o)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Channel Admins (+p)"
msgstr "வழி நெறிகள்"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Channel Owners (+q)"
msgstr "வழி உரிமையாளர்கள்"
#: src/insertchardialog.cpp:22
msgid "Insert Character"
msgstr "எழுத்தை செருகு"
#: src/insertchardialog.cpp:26
msgid "Insert a character"
msgstr "எழுத்தை செருகு"
#: src/konvibookmarkhandler.cpp:67
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999
#: src/server.cpp:3004
msgid "DCOP"
msgstr "DCOP"
#: src/konversationapplication.cpp:262
msgid "Please fill in your Ident.
"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:265
msgid "Please fill in your Real name.
"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:268
msgid "Please provide at least one Nickname.
"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:275
msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Identity Settings"
msgstr "அடையாள அமைப்புகளை சரிபார்"
#: src/konversationapplication.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Edit Identity..."
msgstr "அடையாளத்தைச் சேர்"
#: src/konversationapplication.cpp:337
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and "
"connect to '%3' instead?"
msgstr ""
#: src/konversationapplication.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "%1 க்கு அனுப்ப வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
#: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "&திரும்ப இணை"
#: src/ircview.cpp:100 src/viewcontainer.cpp:571
msgid "Find Text..."
msgstr "உரையைத் தேடு..."
#: src/ircview.cpp:236 src/topiclabel.cpp:342
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "URLஐ கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடு"
#: src/ircview.cpp:237 src/topiclabel.cpp:343
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிப்புகளுக்கு சேர்"
#: src/ircview.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Open a query with %1"
msgstr "விசாரணையைத் தொடங்கு"
#: src/ircview.cpp:264 src/topiclabel.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Join the channel %1"
msgstr "%1 அலைவரிசையில்"
#: src/inputfilter.cpp:1022 src/inputfilter.cpp:1028 src/inputfilter.cpp:1034
#: src/ircview.cpp:789
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
#: src/ircview.cpp:806 src/outputfilter.cpp:1043 src/server.cpp:2376
#: src/server.cpp:2418
msgid "Notify"
msgstr "கவனி"
#: src/channel.cpp:1117 src/channel.cpp:1129 src/ircview.cpp:825
#: src/server.cpp:2989
msgid "Join"
msgstr "சேர்"
#: src/channel.cpp:1159 src/channel.cpp:1161 src/channel.cpp:1181
#: src/channel.cpp:1183 src/ircview.cpp:830
msgid "Part"
msgstr "பகுதி"
#: src/ircview.cpp:1217
msgid "Open Query"
msgstr "விசாரணையைத் தொடங்கு"
#: src/ircview.cpp:1289 src/topiclabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Join"
msgstr "சேர்"
#: src/ircview.cpp:1290 src/topiclabel.cpp:221
msgid "Get &user list"
msgstr ""
#: src/ircview.cpp:1291 src/topiclabel.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Get &topic"
msgstr "தலைப்பைத் திருத்து"
#: src/ircview.cpp:1341
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "\"%1\"க்கு இணைகள் காணப்படவில்லை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:124
msgid "&Server List..."
msgstr "&சேவகன் பட்டியல்..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:125
msgid "Manage networks and servers"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:126
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "விரைவான &இணைப்பு...."
#: src/konversationmainwindow.cpp:127
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:129
msgid "&Reconnect"
msgstr "&திரும்ப இணை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Reconnect to the current server."
msgstr "சேவையகத்துடன் இணை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Disconnect"
msgstr "&திரும்ப இணை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server."
msgstr "சேவகனில் இருந்து துண்டி"
#: src/konversationmainwindow.cpp:137
msgid "&Identities..."
msgstr "&அடையாளங்கள்..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:138
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:140
msgid "&Watched Nicks Online"
msgstr "&வலையில் உள்ள புனைப்பெயர்கள் கவனிக்கப்பட்டது"
#: src/konversationmainwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&DCC Status"
msgstr "DCCநிலை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:142 src/konversationmainwindow.cpp:503
#: src/viewcontainer.cpp:603
msgid "&Open Logfile"
msgstr "&பதிவுக் கோப்பைத் திற"
#: src/konversationmainwindow.cpp:144
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:146 src/viewcontainer.cpp:672
#, fuzzy
msgid "&Channel Settings..."
msgstr "மற்ற அமைப்புகள்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:148
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:150 src/viewcontainer.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Channel &List"
msgstr "வழி பட்டியல்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:152
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:154
msgid "&URL Catcher"
msgstr "&URL Catcher"
#: src/konversationmainwindow.cpp:155
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:159
msgid "New &Konsole"
msgstr "புதிய &கான்சோல்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:160
msgid "Open a terminal in a new tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:168
msgid "&Next Tab"
msgstr "&அடுத்த தத்தல்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:172
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&முந்தைய தத்தல்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:176
msgid "Close &Tab"
msgstr "தத்தலை மூடு"
#: src/konversationmainwindow.cpp:181 src/viewcontainer.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move Tab Up"
msgstr "இடப்பக்கம் நகர்த்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:185 src/viewcontainer.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Move Tab Down"
msgstr "இடப்பக்கம் நகர்த்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204
#: src/viewcontainer.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Move Tab Right"
msgstr "வலப்பக்கம் நகர்த்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202
#: src/viewcontainer.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move Tab Left"
msgstr "இடப்பக்கம் நகர்த்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509
msgid "Enable Notifications"
msgstr "குறிப்புரையை செயல்படுத்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:217
msgid "Set Encoding"
msgstr "குறியீடுதலை அமை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:225
msgid "Switch To"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:234
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "தத்தல் %1க்கு செல்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:239
msgid "&Clear Window"
msgstr "&சாளரத்தைக் காலிசெய்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:240
msgid "Clear the contents of the current tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:242
msgid "Clear &All Windows"
msgstr "&அனைத்து சாளரங்களையும் காலிசெய்"
#: src/konversationmainwindow.cpp:243
msgid "Clear the contents of all open tabs"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510
#: src/server.cpp:3055
msgid "Set &Away Globally"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:250
msgid "&Join Channel..."
msgstr "&அலைவரிசையை இணை..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511
msgid "&IRC Color..."
msgstr "IRC வண்ணம்...."
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
msgid "Set the color of your current IRC message"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513
msgid "&Remember Line"
msgstr "நினைவில் இருக்கும் வரி"
#: src/konversationmainwindow.cpp:263
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512
msgid "Special &Character..."
msgstr "சிறப்பு &எழுத்து..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:266
msgid "Insert any character into your current IRC message"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:269
msgid "Close &All Open Queries"
msgstr "திறந்திருக்கும் எல்லா கேள்விகளையும் மூடு"
#: src/konversationmainwindow.cpp:272
msgid "Hide Nicklist"
msgstr "புனை பட்டியலை மறை"
#: src/konversationmainwindow.cpp:329
msgid "Are you sure you want to quit Konversation?"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:330
msgid "Confirm Quit"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
"Use Quit from the Konversation menu to quit the application.
"
msgstr ""
"அமைப்புத் தட்டில் கான்வர்சேஷன் இயங்கும்போது பிரதான சாளரத்தை மூடுகிறது. "
"கான்வர்சேஷனில் இருந்து பயன்பாட்டைமூட வெளியேறுஎன்பதை "
"பயன்படுத்து.
"
""
"
"
#: src/konversationmainwindow.cpp:359
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "அமைப்புத் தட்டில் சின்னத்தைக் காட்டு"
#: src/konversationmainwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1."
msgstr ""
"இது நிரல் பட்டியை முழுவதுமாக மறைத்துவிடும். நீங்கள் %1ஐ தட்டச்சு செய்வதன் "
"மூலம் இதனை மீண்டும் காட்டலாம் "
#: src/konversationmainwindow.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Toggle Notifications"
msgstr "குறிப்புரையை செயல்படுத்து"
#: src/konversationmainwindow.cpp:496
msgid "Toggle Away Globally"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Insert &IRC Color..."
msgstr "IRC வண்ணம்...."
#: src/konversationmainwindow.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Insert Special &Character..."
msgstr "சிறப்பு &எழுத்து..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Insert &Remember Line"
msgstr "நினைவில் இருக்கும் வரி"
#: src/konversationmainwindow.cpp:501
msgid "&Channel List"
msgstr "&வழிமுறை பட்டியல்"
#: src/outputfilter.cpp:353
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: src/outputfilter.cpp:400
msgid "Usage: %1JOIN [password]"
msgstr "உபயோகம் :%1 இணை <வழி>[கடவுச்சொல்]"
#: src/outputfilter.cpp:424
msgid "Usage: %1KICK [reason]"
msgstr "உபயோகம் :%1 உதை <புனை>[காரணம்]"
#: src/outputfilter.cpp:442
msgid "%1KICK only works from within channels."
msgstr "%1 உதை வழிகளின் உள்ளிருந்து வேலைகள் மட்டும்"
#: src/outputfilter.cpp:462
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
msgstr "%1 பகுதி அளவுருக்கள் இல்லாமல் வழிகளின் உள்ளிருந்து வேலைகள் மட்டும்."
#: src/outputfilter.cpp:492
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1 பகுதி வழிப்பெயர் இல்லாமல் வழிகளின் உள்ளிருந்து வேலைகள் மட்டும்"
#: src/outputfilter.cpp:514
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
msgstr "%1 தலைப்பு அளவுருக்கள் இல்லாமல் வழிகளின் உள்ளிருந்து வேலைகள் மட்டும்"
#: src/outputfilter.cpp:556
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1 தலைப்பு வழி பெயர் இல்லாமல் வழிகளின் உள்ளிருந்து வேலைகள் மட்டும்"
#: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810
msgid "Gone away for now."
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:596
msgid ""
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
"really want this."
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:627
msgid "Usage: %1NOTICE "
msgstr "உபயோகம்: %1 அறிவிப்பு <பெறுநர்><செய்தி>"
#: src/outputfilter.cpp:633
msgid ""
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
"Sending notice \"%2\" to %1."
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
msgstr "CTCP-%1ன் வேண்டுகோள் %2க்கு அனுப்பப்படுகிறது "
#: src/outputfilter.cpp:849
#, fuzzy
msgid "File \"%1\" does not exist."
msgstr "தவறு: கோப்பு \"%1\" இல்லை"
#: src/outputfilter.cpp:854
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
msgstr "உபயோகம்: %1DCC [புனைப்பெயர் கோப்புப்பெயர் அனுப்பு] "
#: src/outputfilter.cpp:866
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
msgstr "உபயோகம்: %1DCC[அரட்டை புனைப்பெயர்] "
#: src/outputfilter.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr ""
"தவறு:அறியப்படாத ஆணை DCC %1. பயன்படுத்தப்படக்கூடிய ஆணைகள் அனுப்பு,அரட்டை,மூடு"
#: src/outputfilter.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Usage: %1INVITE [channel]"
msgstr "பயன்:அழை<புனை>[வழி]"
#: src/outputfilter.cpp:950
#, fuzzy
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
msgstr "தவறு: வழி பெயர் இல்லாத அழை வழியினுள் மட்டுமே வேலைசெய்யும்"
#: src/outputfilter.cpp:962
#, fuzzy
msgid "%1 is not a channel."
msgstr "தவறு: %1 என்பது வழி அல்ல"
#: src/outputfilter.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %1EXEC