# translation of konversation.po to Türkçe # Engin ÇAĞATAY , 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Engin Çağatay , 2004. # Ozan Eren BILGEN , 2005. # S.Çağlar Onur , 2005. # Ismail Donmez , 2006. # Server Acim , 2006. # translation of konversation.po to # Translation of konversation.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-06 08:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 16:21+0300\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "%1 için oda özellikleri" #: src/channeloptionsdialog.cpp:140 msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "&İleri Özellikleri Sakla <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:144 msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "&İleri Özellikleri Göster >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 174 #: rc.cpp:25 rc.cpp:1187 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:287 src/highlight_preferences.cpp:248 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/ircview.cpp:1183 src/ircview.cpp:1263 src/nicklistview.cpp:47 #: src/nicksonline.cpp:869 src/nicksonline.cpp:884 src/query.cpp:77 msgid "&Whois" msgstr "&Kim" #: src/ircview.cpp:1184 src/ircview.cpp:1264 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:78 msgid "&Version" msgstr "&Sürüm" #: src/ircview.cpp:1185 src/ircview.cpp:1265 src/nicklistview.cpp:49 #: src/query.cpp:79 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: src/ircview.cpp:1189 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Give Op" msgstr "Op Ver" #: src/ircview.cpp:1190 src/nicklistview.cpp:56 msgid "Take Op" msgstr "Op Al" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Give HalfOp" msgstr "HalfOp Ver" #: src/nicklistview.cpp:58 msgid "Take HalfOp" msgstr "HalfOp Al" #: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Give Voice" msgstr "Voice (Ses) Ve" #: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Take Voice" msgstr "Voice (Ses) Al" #: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61 msgid "Modes" msgstr "Kipler" #: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231 #: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255 #: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195 #: src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kick" msgstr "Tekmele" #: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Kickban" msgstr "Tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69 msgid "Ban Nickname" msgstr "Oda Listesi Takma Adı" #: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "*!*@*.host'u yasakla" #: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "*!*@domain'i yasakla" #: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "*!kullanıcı@*.host'u yasakla" #: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "*!kullanıcı@domain'i yasakla" #: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "*!*@*.host'u tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "*!*@domain'i tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "*!kullanıcı@*.host'u tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "*!kullanıcı@domain'i tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80 msgid "Kick / Ban" msgstr "Tekmele / Yasakla" #: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268 #: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181 #: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341 #: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269 #: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361 #: src/warnings_preferences.cpp:115 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "Yoksay" #: src/nicklistview.cpp:89 src/nicksonline.cpp:870 src/nicksonline.cpp:885 msgid "Open &Query" msgstr "Sohbeti &Aç" #: src/nicklistview.cpp:91 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "&Güvenli Sohbeti Aç" #: src/ircview.cpp:1220 src/ircview.cpp:1276 src/nicklistview.cpp:96 #: src/query.cpp:90 msgid "Send &File..." msgstr "Dosya &Gönder..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:99 #: src/nicksonline.cpp:877 msgid "&Send Email..." msgstr "E-po&sta Gönder..." #: src/nicklistview.cpp:104 msgid "Addressbook Associations" msgstr "Adres Defteri İlişkilendirmeleri" #: src/ircview.cpp:1224 src/ircview.cpp:1280 src/nicklistview.cpp:106 #: src/query.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "İzlenen Takma Adı Düzenle" #: src/nicklistview.cpp:149 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "Odadaki tüm insanları gösterir. Her kişinin takma adı görüntülenmiştir." "
Genelde her kişi için durumunu belirten bir simge görüntülenir, ancak " "simge teması yüklememişsiniz. Ayarlar mönüsünün altında, Konversation " "yapılandırması - Konversation'ı Yapılandır bölümüne bakınız. Sonra " "Görünüm altındaki Temalar sayfasına göz atınız.
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "Bu, odadaki herkesi gösterir.Herbir kişinin takma adı, durumlarını belirten " "bir resimle gösterilir." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Bu kişi yönetici ayrıcalıklarına sahiptir.
Bu kişi bir oda sahibidir.
Bu kişi oda operatörüdür.
Bu kişi bir oda yarı-operatörüdür.
Bu kişi ses imkanına sahip, bu yüzden seçimli bir odada konuşabilir.
Bu kişinin hiçbir özel ayrıcalığı yok.
Bu şu anki kullanıcının uzakta olduğunu gösterir.
" "

Yönetici, oda sahibi ve yarı-operatörün anlamı IRC sunucusuna göre " "değişebilir." "

Herhangi bir takma adın üzerine gelince kullanıcının şu anki durumuyla " "birlikte adres defterindeki bilgilerini de görebilirsiniz. Daha fazla bilgi " "için Konversation El Kitabı'na başvurabilirsiniz." #: src/nicklistview.cpp:278 msgid "Edit Contact..." msgstr "Kişiyi Düzenleyin..." #: src/nicklistview.cpp:283 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "İlişkilendirmeleri Seç/Değiştir..." #: src/nicklistview.cpp:285 msgid "Choose Contact..." msgstr "Kişi Seçin..." #: src/nicklistview.cpp:287 msgid "Change Association..." msgstr "İlişkilendirme Değiştir..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Create New Contact..." msgstr "Yeni Kişi Oluşturun..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Delete Association" msgstr "İlişkilendirme Sil" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652 #: src/inputfilter.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Oda" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #, no-c-format msgid "Query" msgstr "Sohbet Aç" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401 #: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052 #: src/outputfilter.cpp:631 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45 #: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222 #: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313 #: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438 #: src/outputfilter.cpp:747 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221 #: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193 #: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887 #: src/server.cpp:1933 src/server.cpp:1963 src/server.cpp:1990 #: src/server.cpp:1993 src/server.cpp:2000 src/server.cpp:2003 #: src/server.cpp:2015 src/server.cpp:2022 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "Dosya aktarımı" #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 msgid "Exception" msgstr "İstisna" #: src/konvisettingsdialog.cpp:132 src/konvisettingsdialog.cpp:133 #: src/konvisettingsdialog.cpp:199 src/konvisettingsdialog.cpp:200 #: src/viewtree.cpp:39 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/nickinfo.cpp:106 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/nickinfo.cpp:107 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/nickinfo.cpp:359 msgid " (identified)" msgstr " (tanımlı)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:1035 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81 #: src/nickinfo.cpp:365 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-posta" #: src/nickinfo.cpp:394 msgid "Hostmask:" msgstr "Sunucu maskesi:" #: src/nickinfo.cpp:399 msgid "Away Message:" msgstr "Uzakta Mesajı:" #: src/nickinfo.cpp:403 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen)" #: src/nickinfo.cpp:409 msgid "Online Since:" msgstr "Bağlandığı Zaman:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:39 msgid "Outgoing" msgstr "" #: src/autoreplace_preferences.cpp:40 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "K&odlama:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:41 msgid "Both" msgstr "" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "%1 Üzerindeki Odaya Katıl" #: src/quickconnectdialog.cpp:27 msgid "Quick Connect" msgstr "Çabuk Bağlan" #: src/quickconnectdialog.cpp:37 msgid "&Server host:" msgstr "&Sunucu bilgisayar:" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "Sunucunun adresini buraya girin." #: src/quickconnectdialog.cpp:44 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: src/quickconnectdialog.cpp:45 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "IRC sunucusunun kullandığı port." #: src/quickconnectdialog.cpp:51 msgid "&Nick:" msgstr "Takma A&d:" #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "The nick you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz takma ad." #: src/quickconnectdialog.cpp:58 msgid "P&assword:" msgstr " &Şifre:" #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "Eğer IRC sunucunuz parola istiyorsa, buraya girin (çoğu sunucu parola istemez.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:66 msgid "&Use SSL" msgstr "&SSL Kullan" #: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "&Bağlan" #: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "Sunucuya bağlan" #: src/dccchat.cpp:147 #, fuzzy msgid "There is no vacant port for DCC Chat." msgstr "Güvenli sohbet için boş port yok." #: src/dccchat.cpp:170 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "%1 kullanıcısına %2 portu üzerinden güvenli sohbet öneriliyor..." #: src/dccchat.cpp:171 #, fuzzy msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "%1 ile %2 portu üzerinden güvenli sohbet" #: src/dccchat.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "%1 (%2:%3) konumuna güvenli sohbet kuruluyor..." #: src/dccchat.cpp:185 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "" #: src/dccchat.cpp:221 src/dccchat.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "%1 (%2:%3) konumuna güvenli sohbet kuruluyor..." #: src/dccchat.cpp:228 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "Bağlantı koptu, hata kodu %1." #: src/dccchat.cpp:267 src/inputfilter.cpp:334 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "%2 kullanıcısından bilinmeyen CTCP-%1 talebi alındı" #: src/dccchat.cpp:339 msgid "Could not accept the client." msgstr "Alıcı kabul edilemedi." #: src/dccchat.cpp:418 msgid "Default ( %1 )" msgstr "Öntanımlı ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "Sunucu Listesi" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "Seçili IRC ağı ve odasına bağlanmak için buraya tıklayın." #: src/serverlistdialog.cpp:112 msgid "" "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #kde " "channel are already entered for you." msgstr "" "Burası ayarlı IRC ağlarının listesini gösterir. IRC ağı birbiri ile beraber " "çalışan sunuculardan oluşur. Bu sunuculardan sadece bir tanesine bağlanmak tüm " "IRC ağına bağlı olmak için yeterlidir. Bağlantı sağlanınca Konversation " "otomatik olarak gösterilen Odalara bağlanır. Konversation ilk defa " "çalıştırıldığında, Freenode ağı ve #kde odası otomatik olarak seçilmiş " "olur." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "Odalar" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:137 rc.cpp:337 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "Yeni bir ağ tanımlamak, bağlanılacak sunucuyu ve otomatik girilecek odayı " "belirlemek için buraya tıklayın. " #: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129 msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: src/serverlistdialog.cpp:202 msgid "New Network" msgstr "Yeni Ağ" #: src/serverlistdialog.cpp:226 msgid "Edit Network" msgstr "Ağ Düzenle" #: src/serverlistdialog.cpp:285 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" "%1'i silemezsiniz.\n" "\n" "%2 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır." #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" "Seçili sunucuları silemezsiniz\n" "\n" "%1 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır." #: src/serverlistdialog.cpp:305 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "Seçili girişleri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/serverlistdialog.cpp:307 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "%1'i gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "Sonuncuyu göster:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "Bu seçenek ile günlük dosyasının maksimum boyutu ayarlanabilir. Bu ayar " "Konversation yeniden başlatılana kadar geçerli olmaz. Her günlük dosyasının " "ayrı seçeneği olabilir" #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr " KB" #: src/logfilereader.cpp:57 src/logfilereader.cpp:113 msgid "Clear Logfile" msgstr "Günlük dosyasını temizle" #: src/logfilereader.cpp:61 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "Günlük dosyasındaki mesajlar burada gösterilir. En eski mesajlar en üsteyken en " "güncel mesajlar aşağıdadır." #: src/logfilereader.cpp:112 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "" "Bu dosyadaki tüm günlük bilgisini kalıcı olarak silmekten emin misiniz?" #: src/logfilereader.cpp:125 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "Not: Bu günlük dosyasını kaydederek, sadece göstericide gördüğünüz bölümü " "değil, dosyadaki tüm veriyi kaydetmiş olacaksınız." #: src/logfilereader.cpp:126 msgid "Save Logfile" msgstr "Günlük Dosyası Kaydet" #: src/logfilereader.cpp:132 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "Hedef Dizin Seçin" #: src/identitydialog.cpp:41 msgid "Identities" msgstr "Kimlikler" #: src/identitydialog.cpp:46 msgid "&Identity:" msgstr "&Kimlik:" #: src/identitydialog.cpp:66 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: src/identitydialog.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "Yeniden İsimlendir" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:1044 src/identitydialog.cpp:81 src/konvisettingsdialog.cpp:138 #: src/konvisettingsdialog.cpp:139 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Genel" #: src/identitydialog.cpp:84 msgid "&Real name:" msgstr "G&erçek isim:" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "Gerçek isminizi buraya yazın. IRC insanların sizi gerçek kimliğiniz ile " "tanımalarını isteyecebileceğiniz bir yer değildir. Bu yüzden gerçek olmayan bir " "isim de kullanabilirsiniz. Fakat tabiki kullandığınız bilgisayar her zaman " "bulunabilir ve asla gerçek anlamda anonim olamazsınız." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:749 src/identitydialog.cpp:89 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Takma Ad" #: src/identitydialog.cpp:94 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "Burası sizin takma isimler listenizdir. İlk karakteri harf olmak şartı ile " "istediğiniz takma ismi kendiniz için seçebilirsiniz.\n" "\n" "IRC ağında, herhangi takma isim sadece bir kişi tarafından kullanılıyor olmalı " "kuralından dolayı seçtiğiniz takma isim sunucu tarafından red edilebilir. Bu " "duruma karşılık alternatif takma isimlerde ekleyebilirsiniz. Eğer sunucu ilk " "tercihinizi red ederse, Konversation sıra ile diğer takma isim " "alternatiflerinizi deneyecektir." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138 #: rc.cpp:104 rc.cpp:116 src/identitydialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 #: rc.cpp:95 rc.cpp:107 rc.cpp:119 src/identitydialog.cpp:96 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: src/identitydialog.cpp:123 msgid "Auto Identify" msgstr "Kendiliğinden Tanımla" #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Ser&vice:" msgstr "Ser&vis:" #: src/identitydialog.cpp:128 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "Hizmet adı nickserv olabileceği gibi " "nickserv@services.dal.net gibi ağ bağlantılı ad da olabilir." #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "Pa&ssword:" msgstr "&Şifre:" #: src/identitydialog.cpp:151 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "Uzakta ayarları" #: src/identitydialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Insert remember &line when going away" msgstr "Durumu &uzaktaya ayarlayınca hatırlatma satırı ekle" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, her Uzakta durumuna geçtiğinizde, yatay " "bir çizgi sohbet penceresinde belirecek ve sizin kaldığınız yeri gösterecektir. " "Diğer IRC kullanıcıları bu çizgiyi görmez." #: src/identitydialog.cpp:157 msgid "Away nickname:" msgstr "Uzakta takma adı:" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "Uzakta olduğunuzu belirten bir takma isim girin. Her /away mesaj " "komutunu verdiğinizde, Konversation takma isminizi bu isim ile değiştirerek " "sizi uzakta konumuna alacktır. Uzakta iken döndüğünüzde /away " "komutunu tek başına verdiğinizde ise Konversation eski takma isminizi geri " "değiştirecektir. Eğer takma isminizin otomatik değişmesiniz istemiyorsanız boş " "bırakabilirsiniz." #: src/identitydialog.cpp:162 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: src/identitydialog.cpp:168 msgid "Show a&way messages" msgstr "&Uzakta mesajları göster" #: src/identitydialog.cpp:169 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, Konversation sohbet ettiğiniz tüm odalara " "uzakta mesajı gönderecektir. %s mesaj ile değiştirilecektir." #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "Away &message:" msgstr "Uzakta &mesajı:" #: src/identitydialog.cpp:176 msgid "Re&turn message:" msgstr "&Geri dönme mesajı:" #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/identitydialog.cpp:208 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Kabuk-öncesi Komutu:" #: src/identitydialog.cpp:210 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "Sunucuya bağlantı kurulamdan önce çalıştırılmasını istediğiniz komutları buraya " "yazın" "
Eğer birden çok sunucuya aynı anda bağlantı açılıyorsa komutlar her sunucu " "için tekrar tekrar çalıştırılır" #: src/identitydialog.cpp:213 msgid "I&dent:" msgstr "T&anım" #: src/identitydialog.cpp:215 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "Bağlandığınızda birçok sunucu bilgisayarınızı IDENT çağrısı ile sorgular. Eğer " "bilgisayarınızda IDENT sunucu çalışmıyorsa, bu çağrı Konversation tarafından " "yollanır. Cevap boşluk karakteri içermemelidir." #: src/identitydialog.cpp:219 msgid "&Encoding:" msgstr "K&odlama:" #: src/identitydialog.cpp:221 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "Bu ayar yazdığınız karakterlerin sunucuya gönderilirken hangi kodlamanın " "kullanılıcağını etkiler. Konversation ilk defa başlatıldığında işletim " "sisteminden kullanılan yerel ayarları alınır. Eğer yazılan mesajları düzgün " "görmekte problem yaşıyorsanız bu ayarı değiştirmeyi deneyin." #: src/identitydialog.cpp:226 msgid "&Part reason:" msgstr "&Ayrılma nedeni:" #: src/identitydialog.cpp:228 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "Odadan her ayrılışınızda bu mesaj odaya gönderilir." #: src/identitydialog.cpp:231 msgid "&Kick reason:" msgstr "&Tekmeleme nedeni:" #: src/identitydialog.cpp:233 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "Odadan her tekmelendiğinizde ( genellikle IRC operatörü tarafından ), bu mesaj " "odaya gönderilir." #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "Change identity information" msgstr "Kimlik bilgisini değiştir" #: src/editnotifydialog.cpp:91 src/identitydialog.cpp:272 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "Yapılan tüm değişiklikleri siler" #: src/identitydialog.cpp:283 src/identitydialog.cpp:427 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Kimliğe en az bir takma isim eklemelisiniz." #: src/identitydialog.cpp:325 msgid "Add Nickname" msgstr "Takma Ad Ekle" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:317 src/identitydialog.cpp:325 src/identitydialog.cpp:337 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: src/identitydialog.cpp:337 msgid "Edit Nickname" msgstr "Takma Adı düzenle" #: src/identitydialog.cpp:441 msgid "Add Identity" msgstr "Kimlik Ekle" #: src/identitydialog.cpp:441 src/identitydialog.cpp:466 #: src/identitydialog.cpp:530 msgid "Identity name:" msgstr "Kimlik adı:" #: src/identitydialog.cpp:456 src/identitydialog.cpp:475 #: src/identitydialog.cpp:544 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "Kimliğe bir isim vermelisiniz." #: src/identitydialog.cpp:466 msgid "Rename Identity" msgstr "Kimliği Yeniden isimlendir" #: src/identitydialog.cpp:507 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "Bu kimlik kullanımda, eğer kaldırısanız, onu kullanan ağ yapılandırması " "öntanımlı kimliğe düşecektir. Yine de kaldırmak istiyor musunuz?" #: src/identitydialog.cpp:512 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "Bu kimlikle ilgili tüm bilgileri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/identitydialog.cpp:515 msgid "Delete Identity" msgstr "Kimliği Sil" #: src/identitydialog.cpp:530 msgid "Duplicate Identity" msgstr "Kimliği Çoğalt" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Normal Users" msgstr "Normal Kullanıcılar" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Voice (+v)" msgstr "Ses (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Yarı oplar (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operatörler (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "Oda Yöneticileri (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:69 msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "Oda Sahipleri (+q)" #: src/insertchardialog.cpp:22 msgid "Insert Character" msgstr "Karakter Yerleştir" #: src/insertchardialog.cpp:26 msgid "Insert a character" msgstr "Bir karakter yerleştir" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:67 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Konversation Yerimi Editörü" #: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999 #: src/server.cpp:3004 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/konversationapplication.cpp:262 msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "Lütfen kimliğinizi doldurunuz.
" #: src/konversationapplication.cpp:265 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "Lütfen Gerçek adınızı yazınız.
" #: src/konversationapplication.cpp:268 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "Lütfen en az bir Takma ad girin.
" #: src/konversationapplication.cpp:275 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "Kimliğiniz \"%1\" doğru yapılandırılmamış:
%2
" #: src/konversationapplication.cpp:277 msgid "Identity Settings" msgstr "Ayarları Betimle" #: src/konversationapplication.cpp:278 msgid "Edit Identity..." msgstr "Kimliği Düzenle..." #: src/konversationapplication.cpp:337 msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and " "connect to '%3' instead?" msgstr "" #: src/konversationapplication.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "%1'e bağlanalımadı" #: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: src/ircview.cpp:100 src/viewcontainer.cpp:571 msgid "Find Text..." msgstr "Metin Bul..." #: src/ircview.cpp:236 src/topiclabel.cpp:342 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL'yi Pano'ya kopyala" #: src/ircview.cpp:237 src/topiclabel.cpp:343 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Yer İmleri'ne Ekle" #: src/ircview.cpp:247 #, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "%1 ile sohbet aç" #: src/ircview.cpp:264 src/topiclabel.cpp:364 #, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "%1 odasına gir" #: src/inputfilter.cpp:1022 src/inputfilter.cpp:1028 src/inputfilter.cpp:1034 #: src/ircview.cpp:789 msgid "MOTD" msgstr "Günün Mesajı" #: src/ircview.cpp:806 src/outputfilter.cpp:1043 src/server.cpp:2376 #: src/server.cpp:2418 msgid "Notify" msgstr "Haber Ver" #: src/channel.cpp:1117 src/channel.cpp:1129 src/ircview.cpp:825 #: src/server.cpp:2989 msgid "Join" msgstr "katıl" #: src/channel.cpp:1159 src/channel.cpp:1161 src/channel.cpp:1181 #: src/channel.cpp:1183 src/ircview.cpp:830 msgid "Part" msgstr "Ayrıl" #: src/ircview.cpp:1217 msgid "Open Query" msgstr "Sohbeti Aç" #: src/ircview.cpp:1289 src/topiclabel.cpp:220 msgid "&Join" msgstr "Kanala &gir" #: src/ircview.cpp:1290 src/topiclabel.cpp:221 msgid "Get &user list" msgstr "Kanalın kullanıcı &listesini göster" #: src/ircview.cpp:1291 src/topiclabel.cpp:222 msgid "Get &topic" msgstr "Kanal konusunu &göster" #: src/ircview.cpp:1341 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "\"%1\" ile eşleşen bir şey bulunamadı." #: src/konversationmainwindow.cpp:124 msgid "&Server List..." msgstr "&Sunucu Listesi..." #: src/konversationmainwindow.cpp:125 msgid "Manage networks and servers" msgstr "Ağları ve sunucuları ayarla" #: src/konversationmainwindow.cpp:126 msgid "Quick &Connect..." msgstr "&Çabuk Bağlan..." #: src/konversationmainwindow.cpp:127 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "Bağlanılacak yeni IRC sunucusunun adresini yazınız" #: src/konversationmainwindow.cpp:129 msgid "&Reconnect" msgstr "&Yeniden Bağlan" #: src/konversationmainwindow.cpp:131 #, fuzzy msgid "Reconnect to the current server." msgstr "Sunucuya bağlan" #: src/konversationmainwindow.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: src/konversationmainwindow.cpp:135 #, fuzzy msgid "Disconnect from the current server." msgstr "Sunucuya olan bağlantıyı kes" #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "&Identities..." msgstr "K&imlikler..." #: src/konversationmainwindow.cpp:138 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "Takma ad, uzakta mesajı ve diğer kim ayarlarını düzenleyin" #: src/konversationmainwindow.cpp:140 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&Bağlı olan İzlenen Takma Adlar" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 msgid "&DCC Status" msgstr "&DCC Durumu" #: src/konversationmainwindow.cpp:142 src/konversationmainwindow.cpp:503 #: src/viewcontainer.cpp:603 msgid "&Open Logfile" msgstr "Günlük D&osyası Aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:144 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "Bu kanal için bilinen geçmişi ayrı bir sekmede aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:146 src/viewcontainer.cpp:672 #, fuzzy msgid "&Channel Settings..." msgstr "&Diğer Ayarlar" #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 src/viewcontainer.cpp:594 #, fuzzy msgid "Channel &List" msgstr "Oda Listesi" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "Bu ağ için bilinen tüm kanalların listesini göster" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "&URL Catcher" msgstr "&Adres Yakalayıcısı" #: src/konversationmainwindow.cpp:155 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "Görülen tüm internet adreslerini ayrı bir sekmede göster" #: src/konversationmainwindow.cpp:159 msgid "New &Konsole" msgstr "&Yeni Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede konsole açın" #: src/konversationmainwindow.cpp:168 msgid "&Next Tab" msgstr "&Sonraki Sekme" #: src/konversationmainwindow.cpp:172 msgid "&Previous Tab" msgstr "&Önceki Sekme" #: src/konversationmainwindow.cpp:176 msgid "Close &Tab" msgstr "&Sekmeyi Kapat" #: src/konversationmainwindow.cpp:181 src/viewcontainer.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move Tab Up" msgstr "Sekmeyi sola Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:185 src/viewcontainer.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move Tab Down" msgstr "Sekmeyi sola Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204 #: src/viewcontainer.cpp:270 msgid "Move Tab Right" msgstr "Sekmeyi sağa Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202 #: src/viewcontainer.cpp:262 msgid "Move Tab Left" msgstr "Sekmeyi sola Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509 msgid "Enable Notifications" msgstr "Bildirileri Etkinleştir" #: src/konversationmainwindow.cpp:217 msgid "Set Encoding" msgstr "Kodlamayı Ayarla" #: src/konversationmainwindow.cpp:225 msgid "Switch To" msgstr "Geçiş yap" #: src/konversationmainwindow.cpp:234 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1 Sekmesine Git" #: src/konversationmainwindow.cpp:239 msgid "&Clear Window" msgstr "Pencereyi &Temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:240 msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "Mevcut pencerenin içeriğini temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:242 msgid "Clear &All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri &Temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:243 msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "Tüm pencerelerin içeriğini temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510 #: src/server.cpp:3055 msgid "Set &Away Globally" msgstr "&Genel Olarak Uzakta Yapılandır" #: src/konversationmainwindow.cpp:250 msgid "&Join Channel..." msgstr "&Odaya Gir..." #: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511 msgid "&IRC Color..." msgstr "&IRC Rengi..." #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "Şu anki IRC iletinizin rengini seçin" #: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513 msgid "&Remember Line" msgstr "&Satırı Hatırla" #: src/konversationmainwindow.cpp:263 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "" "Şu andaki pencereye sadece kendinizin görebileceği yatay bir çizgi ekle" #: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512 msgid "Special &Character..." msgstr "Özel &Karakter..." #: src/konversationmainwindow.cpp:266 msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "Şu anki IRC iletinize herhangi bir karakter ekleyin" #: src/konversationmainwindow.cpp:269 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "&Tüm Açık Sohbetleri Kapat" #: src/konversationmainwindow.cpp:272 msgid "Hide Nicklist" msgstr "Takma İsim Listesini Sakla" #: src/konversationmainwindow.cpp:329 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:330 msgid "Confirm Quit" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:357 msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "Ana pencereyi kapatmak, Konversation'un sistem çubuğunda çalışmasına devam " "etmesine neden olur. Uygulamadan çıkmak için Konversation menüsündeki " "Çıkış'ı kullanın." "

" #: src/konversationmainwindow.cpp:359 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Sistem Çubuğuna Küçültülüyor" #: src/konversationmainwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "Bu, menü çubuğunu tamamen gizleyecek. %1 yazarak tekrar geri " "getirebilirsiniz." #: src/konversationmainwindow.cpp:495 #, fuzzy msgid "Toggle Notifications" msgstr "Bildirileri Etkinleştir" #: src/konversationmainwindow.cpp:496 #, fuzzy msgid "Toggle Away Globally" msgstr "&Genel Olarak Uzakta Yapılandır" #: src/konversationmainwindow.cpp:497 #, fuzzy msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "&IRC Rengi..." #: src/konversationmainwindow.cpp:498 #, fuzzy msgid "Insert Special &Character..." msgstr "Özel &Karakter..." #: src/konversationmainwindow.cpp:499 #, fuzzy msgid "Insert &Remember Line" msgstr "&Satırı Hatırla" #: src/konversationmainwindow.cpp:501 msgid "&Channel List" msgstr "&Oda Listesi" #: src/outputfilter.cpp:353 msgid "Raw" msgstr "Ham" #: src/outputfilter.cpp:400 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "Kullanım: %1JOIN [parola]" #: src/outputfilter.cpp:424 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "Kullanım: %1KICK [neden]" #: src/outputfilter.cpp:442 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "%1KICK sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:462 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr " %1PART parametreler olmadan sadece oda ya da sohbet içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:492 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "%1PART oda adı olmaksızın sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:514 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC parametreler olmaksızın sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:556 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC oda adı olmadan sadece oda içinde çalışır." #: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810 msgid "Gone away for now." msgstr "Şimdilik uzaklara gitti." #: src/outputfilter.cpp:596 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "%1İSİMLER sunucu bağlantınızın kesilmesine neden olabilir. Gerçekten bunu " "istiyorsanız lütfen '*' ile belirtiniz." #: src/outputfilter.cpp:627 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "Kullanım: %1NOTICE " #: src/outputfilter.cpp:633 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "Uyarı gönderiyor \"%2\" to %1." #: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "%2 kullanıcısına CTCP-%1 talebi gönderiliyor" #: src/outputfilter.cpp:849 msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "Dosya \"%1\" bulunamıyor" #: src/outputfilter.cpp:854 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "Kullanım:%1DCC [SEND takmaad dosyaadı]" #: src/outputfilter.cpp:866 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "Kullanım: %1DCC [CHAT takmaad]" #: src/outputfilter.cpp:871 msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "Bilinmeyen komut %1DCC%2 Bilinen komutlar: SEND, CHAT,CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:935 msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "Kullanım:%1INVITE [kanal]" #: src/outputfilter.cpp:950 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "Hata: oda adı olmaksızın, %1INVITE sadece oda içerisinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:962 msgid "%1 is not a channel." msgstr "%1 bir oda değil" #: src/outputfilter.cpp:976 #, c-format msgid "Usage: %1EXEC