# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail 1.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-28 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 12:43+0100\n" "Last-Translator: Stefano Canepa \n" "Language-Team: Italian Localization \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "Usare debconf per gestire la configurazione di dbmail?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "Confermare se si vuole consentire a debconf di gestire alcune parti della " "configurazione di dbmail. Nota che le modifiche da te fatte manualmente a " "dbmail.conf NON saranno sovrascritte se dovessi scegliere di lanciare di " "nuovo dpkg-reconfigure dbmail." #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "Authentication driver to activate:" msgstr "Driver di autenticazione da attivare:" #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "" "Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP " "instead." msgstr "" "Dbmail di default usa l'autenticazione SQL, ma si può usare LDAP al suo " "posto." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Postmaster's email address:" msgstr "Indirizzo email del Postmaster." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "" "Please choose a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "Scegliere un indirizzo email valido letto dalla persona responsabile per " "questo mail server (ovvero postmaster@yourdomain)." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "Esempio: postmaster@yourdomain.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 msgid "Hostname of the SQL database server:" msgstr "Hostname del server SQL:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 msgid "" "Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be " "created. You should grant full read/write permissions on this database to " "the dbmail user." msgstr "" "Inserire il server dove creare un database per mantenere le tabelle di " "dbmail. Devi assegnare i permessi di lettura e scrittura su tale database " "all'utente dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "The name of the database:" msgstr "Inserisci il nome del database da usare." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "Questo è il nome del database che contiene le tabelle dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" "Se si sta usando sqlite, dovrebbe essere il percorso del file del database." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "Database user:" msgstr "Utente del database:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "" "Please mention the username dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Questo è lo username che dbmail userà per connettersi al server di database." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "Inserisci la password per la connessione al database" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 msgid "" "Please mention the password dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Questa è la password che dbmail userà per connettersi al server di database." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 msgid "Start the IMAP server after reboot?" msgstr "Avviare il server IMAP al riavvio?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001 msgid "" "Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Si può scegliere di lanciare " "uno o entrambi i servizi." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "Start the LMTP server after reboot?" msgstr "Avviare il server pop3 al riavvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "" "Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. " "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP." msgstr "" "Scegliere se il server LMTP debba essere avviato dopo il riavvio.Questo è " "necessario solo quando si desidera fornire l'email a Dbmail usando LMTP." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:10001 msgid "Start the POP3 server after reboot?" msgstr "Avviare il server pop3 al riavvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "Start the timsieve server after reboot?" msgstr "Avviare il server imap al riavvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "" "Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. " "This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts " "using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/" "avelsieve." msgstr "" "Scegliere se il server timsieve debba essere avviato dopo il riavvio. Questo " "è necessario solo solo se si vuole permettere agli utenti di gestire i loro " "script sieve usando un client compatibile come kmail, hode/ingo o " "squirrelmail/avelsieve." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "Port used by the LDAP server:" msgstr "Porta usata dal server LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "" "Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default " "port is 389." msgstr "Inserire la porta a cui il server LDAP è in ascolto. Il default è 389." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 msgid "Hostname of the LDAP server:" msgstr "Hostname del server LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at." msgstr "Inserire il nome dell'host su cui viene eseguito il server LDAP." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "DN base di LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "" "Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts." msgstr "Inserire il DN da cui Dbmail dovrà cercare gli account utente." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "Field which contains the user login name of the user:" msgstr "Campo che contiene la login dell'utente:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard " "account uses uid." msgstr "" "Inserire l'attributo LDAP che contierrà lo username. L'account standard usa " "uid." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "Field which contains the group id number of the user:" msgstr "Campo che contiene l'id del gruppo dell'utente:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The " "standard account uses gidNumber." msgstr "" "Inserire l'attributo LDAP che conterrà l'id del gruppo. L'account standard " "usa gidNumber." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?" msgstr "Usare una connessione anonima al server LDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if the LDAP server does not require authentication " "to search the LDAP tree." msgstr "" "Scegliere questa opzione se il server LDAP non richiede autenticazione per " "la ricerca nell'albero LDAP." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 msgid "DN used to bind to the LDAP server:" msgstr "DN usato per il bind al server LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "Inserire il DN che sarà usato per connettersi al server LDAP." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 msgid "Password to bind to the LDAP server:" msgstr "Password per il bind con il server LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 msgid "" "Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "Inserire la password che verrà usare per connettersi al server LDAP." #~ msgid "" #~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare " #~ "uno o entrambi i servizi." #~ msgid "start the imap server after reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "" #~ "Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare " #~ "uno o entrambi i servizi." #~ msgid "start the lmtp server after reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "start the pop3 server after reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "The email address where bounces come from:" #~ msgstr "L'indirizzo email da cui provengono i reinvii." #~ msgid "" #~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Specifica l'indirizzo che dbmail userà quando spedisce i messaggi di " #~ "sistema. Dovrebbe probabilmente essere qualcosa tipo MAILER-" #~ "DAEMON@yourdomain." #~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #~ msgstr "Esempio: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" #~ msgstr "Vuoi lanciare il wrapper SSL stunnel dallo script di init?" #~ msgid "" #~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop " #~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." #~ msgstr "" #~ "Il wrapper SSL stunnel consente di fornire servizi imap e pop sicuri " #~ "anche se dbmail non supporta imap o pop3 su ssl. Assicurati di avere " #~ "installato stunnel, che è fornito da un pacchetto separato." #~ msgid "" #~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate " #~ "package if you want to use this feature." #~ msgstr "" #~ "Assicurati di aver installato stunnel che è fornito in un package " #~ "separato se vuoi usare questa funzionalità." #~ msgid "The filename for the SSL pem file:" #~ msgstr "Inserisci il nome del file pem per SSL." #~ msgid "" #~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " #~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " #~ "the directory name." #~ msgstr "" #~ "er lanciare i wrapper SSL stunnel devi generare un file pem che dovrebbe " #~ "risiedere in /etc/ssl/certs. Specifica il nome del file qui, senza il " #~ "nome della directory. Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per " #~ "sapere come generare tale file." #~ msgid "" #~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." #~ msgstr "" #~ "Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per sapere come generare tale " #~ "file." #~ msgid "start the timesieved after reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?" #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"