# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail 1.2.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:43+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 #, fuzzy msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "dbmail の設定に debconf を利用しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "dbmail 設定の一部を debconf で設定したい場合は、ここで「はい」と答えてくださ" "い。dbmail.conf に対して手動で変更を行った部分は上書き「されない」ので、後ほ" "ど再度 dpkg-reconfigure dbmail と実行するのを選ぶ必要があるのに注意してくださ" "い。" #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "Authentication driver to activate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "" "Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP " "instead." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 #, fuzzy msgid "Postmaster's email address:" msgstr "postmaster のメールアドレス" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "Please choose a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "これは、このメールサーバの責任者が確実に読むメールアドレスである必要がありま" "す。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "例: postmaster@yourdomain.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 #, fuzzy msgid "Hostname of the SQL database server:" msgstr "(my/pg)sql データベースサーバのホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be " "created. You should grant full read/write permissions on this database to " "the dbmail user." msgstr "" "このサーバで dbmail のテーブルを持つデータベースを作成しなければなりません。" "このデータベースで、dbmail ユーザに対して読み書きの全権限を許可する必要があり" "ます。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 #, fuzzy msgid "The name of the database:" msgstr "利用するデータベース名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 #, fuzzy msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "これは dbmail のテーブルを保持するデータベース名です。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "Database user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the username dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "これは dbmail がデータベースサーバに接続するのに使うユーザ名です。" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 #, fuzzy msgid "Password for the database connection:" msgstr "データベース接続に利用するパスワードを入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the password dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "これは、dbmail がデータベースサーバに接続するのに使うパスワードです。" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 msgid "Start the IMAP server after reboot?" msgstr "再起動後に IMAP サーバを起動しますか?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "dbmail は IMAP と POP3 の両方のサービスをサポートしています。どちらか、もしく" "は両方のサービスの起動を選択できます。" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 #, fuzzy msgid "Start the LMTP server after reboot?" msgstr "再起動後に IMAP サーバを起動しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "" "Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. " "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:10001 #, fuzzy msgid "Start the POP3 server after reboot?" msgstr "再起動後に IMAP サーバを起動しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 #, fuzzy msgid "Start the timsieve server after reboot?" msgstr "再起動後に POP3 サーバを起動しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "" "Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. " "This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts " "using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/" "avelsieve." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "Port used by the LDAP server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default " "port is 389." msgstr "利用したいデータベースユーザ名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 #, fuzzy msgid "Hostname of the LDAP server:" msgstr "(my/pg)sql データベースサーバのホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at." msgstr "利用したいデータベースユーザ名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "" "Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "Field which contains the user login name of the user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard " "account uses uid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "Field which contains the group id number of the user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The " "standard account uses gidNumber." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if the LDAP server does not require authentication " "to search the LDAP tree." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 #, fuzzy msgid "DN used to bind to the LDAP server:" msgstr "(my/pg)sql データベースサーバのホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 #, fuzzy msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "これは、dbmail がデータベースサーバに接続するのに使うパスワードです。" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 #, fuzzy msgid "Password to bind to the LDAP server:" msgstr "(my/pg)sql データベースサーバのホスト名を入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "これは、dbmail がデータベースサーバに接続するのに使うパスワードです。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "dbmail は IMAP と POP3 の両方のサービスをサポートしています。どちらか、も" #~ "しくは両方のサービスの起動を選択できます。" #, fuzzy #~ msgid "start the imap server after reboot?" #~ msgstr "再起動後に POP3 サーバを起動しますか?" #, fuzzy #~ msgid "start the lmtp server after reboot?" #~ msgstr "再起動後に POP3 サーバを起動しますか?" #, fuzzy #~ msgid "start the pop3 server after reboot?" #~ msgstr "再起動後に POP3 サーバを起動しますか?" #, fuzzy #~ msgid "The email address where bounces come from:" #~ msgstr "バウンス送信の際のメールアドレス" #~ msgid "" #~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "ここで、dbmail がバウンスメッセージを送信する際に利用するアドレスを指定す" #~ "る必要があります。" #~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #~ msgstr "例: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #, fuzzy #~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" #~ msgstr "起動スクリプトで stunnel SSL ラッパーを呼び出しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop " #~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." #~ msgstr "" #~ "stunnel SSL ラッパーは、dbmail が IMAPS または POP3S を (まだ) 提供してい" #~ "なくても、セキュアな IMAP・POP サービスを提供可能にしてくれます。" #~ msgid "" #~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate " #~ "package if you want to use this feature." #~ msgstr "" #~ "この機能を使いたい場合は、別のパッケージに含まれている stunnel をすでにイ" #~ "ンストールしているのを確認してください。" #, fuzzy #~ msgid "The filename for the SSL pem file:" #~ msgstr "SSL pem ファイル名を入力してください。" #~ msgid "" #~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " #~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " #~ "the directory name." #~ msgstr "" #~ "stunnel SSL ラッパーを起動するには、/etc/ssl/certs/ に配置する pem ファイ" #~ "ルを生成する必要があります。ここで、ディレクトリ名無しのファイル名を指定し" #~ "てください。" #~ msgid "" #~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." #~ msgstr "" #~ "このファイルの作り方については /usr/share/doc/stunnel/README.Debian を参照" #~ "してください。" #, fuzzy #~ msgid "start the timesieved after reboot?" #~ msgstr "再起動後に POP3 サーバを起動しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "再起動後に IMAP サービスを開始しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "再起動後に POP3 サービスを開始しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "再起動後に IMAP サービスを開始しますか?"