# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail 1.2.5-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-28 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 09:52+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "Wilt u debconf gebruiken om dbmail te configureren?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "Gelieve te bevestigen dat u sommige delen van uw dbmail-configurati via " "debconf wilt beheren. Merk op dat aanpassingen die u zelf aan dbmail.conf " "maakt bewaard blijven als u later 'dpkg-reconfigure dbmail' opnieuw uitvoerd." #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "Authentication driver to activate:" msgstr "Te activeren authenticatiestuurprogramma:" #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "" "Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP " "instead." msgstr "" "Standaard gebruikt dbmail een SQL-gebaseerde authenticatie. U kunt echter " "ook LDAP gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Postmaster's email address:" msgstr "Het e-mailadres van de postbeheerder:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "" "Please choose a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "Gelieve een geldig e-mailadres op te geven dat gelezen wordt door de persoon " "die verantwoordelijk is voor deze e-mailserver." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "Voorbeeld: postmaster@uwdomein.be" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 msgid "Hostname of the SQL database server:" msgstr "Computernaam van de SQL-databaseserver." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 msgid "" "Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be " "created. You should grant full read/write permissions on this database to " "the dbmail user." msgstr "" "Waar op deze server wilt u de database met de dbmail-tabellen aanmaken? De " "gebruiker dbmail dient volledige lees- en schrijfrechten te hebben op deze " "database." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "The name of the database:" msgstr "Naam van de database:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "" "Gelieve hier de naam van de database de de dbmail-tabellen bevat op te geven." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" "Als u sqlite gebruikt dient dit het pad naar het databasebestand te zijn." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "Database user:" msgstr "Databasegebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "" "Please mention the username dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Gelieve hier de gebruikersnaam op te geven die door dbmail gebruikt moet " "worden voor het opzetten van een verbinding met de databaseserver." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "Wachtwoord voor de databaseverbindiong:" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 msgid "" "Please mention the password dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Gelieve hier het wachtwoord op te geven dat dbmail moet gebruiken voor het " "opzetten van een verbinding met de database." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 msgid "Start the IMAP server after reboot?" msgstr "" "Wilt u de IMAP-server starten tijdens het heropstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001 msgid "" "Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "Dbmail ondersteunt zowel IMAP- als POP3-diensten. U kunt er voor kiezen één " "of beide op te starten." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "Start the LMTP server after reboot?" msgstr "" "Wilt u de LMTP-server starten tijdens het heropstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "" "Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. " "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP." msgstr "" "Wilt u de LMTP-server starten tijdens het heropstarten van de computer? Dit " "is enkel nodig als u de e-mail aan dbmail wilt doorspelen via LMTP." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:10001 msgid "Start the POP3 server after reboot?" msgstr "" "Wilt u de POP3-server starten tijdens het heropstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "Start the timsieve server after reboot?" msgstr "" "Wilt u de timesieve-server starten tijdens het heropstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "" "Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. " "This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts " "using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/" "avelsieve." msgstr "" "Wilt u de timesieve-server starten tijdens het heropstarten van de computer? " "Dit is enkel nodig als u gebruikers wilt toelaten om hun sieve-scripts te " "beheren via een compatibel e-mailclient (zoals bv. kmail, horde/ingo, of " "squirrelmail/avelsieve)." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "Port used by the LDAP server:" msgstr "Poort die de LDAP-server gebruikt:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "" "Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default " "port is 389." msgstr "Op welke poort luistert uw LDAP-server? De standaardpoort is 389." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 msgid "Hostname of the LDAP server:" msgstr "Computernaam van de LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at." msgstr "" "Gelieve de computernaam van de machine waarop uw LDAP-server draait op te " "geven." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "Basis DN van de LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "" "Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts." msgstr "" "Gelieve hier de DN op te geven waar dbail het zoeken naar gebruikersaccounts " "dient te starten." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "Field which contains the user login name of the user:" msgstr "Veld dat de gebruikersnaam van de gebruiker bevat:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard " "account uses uid." msgstr "" "Gelieve hier aan te geven welk LDAP-attibuut de gebruikersnaam bevat. De " "standaardaccount gebruikt uid." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "Field which contains the group id number of the user:" msgstr "Veld dat het groep-id nummer van de gebruiker bevat:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The " "standard account uses gidNumber." msgstr "" "Gelieve hier aan te geven welk LDAP-attibuut het groep-id nummer bevat. De " "standaardaccount gebruikt gidNumber." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?" msgstr "Wilt u een anonieme verbinding naar de LDAP-server gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if the LDAP server does not require authentication " "to search the LDAP tree." msgstr "" "Gelieve deze optie te kiezen wanneer de LDAP-server geen authenticatie " "vereist om de LDAP-boom te doorzoeken." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 msgid "DN used to bind to the LDAP server:" msgstr "DN om verbinding te maken met de LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "" "Gelieve de DN op te geven die gebruikt moet worden om verbinding te maken " "met de LDAP-server." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 msgid "Password to bind to the LDAP server:" msgstr "Wachtwoord om verbinding te maken met de LDAP-server:" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 msgid "" "Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "" "Gelieve het wachtwoord op te geven dat gebruikt moet worden om verbinding te " "maken met de LDAP-server" #~ msgid "" #~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "Dbmail ondersteunt zowel IMAP- als POP3-diensten. U kunt er voor kiezen " #~ "één of beide op te starten." #~ msgid "start the imap server after reboot?" #~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?" #~ msgid "start the lmtp server after reboot?" #~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?" #~ msgid "start the pop3 server after reboot?" #~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?" #~ msgid "The email address where bounces come from:" #~ msgstr "Het e-mailadres van waar bounces afkomstig zijn." #~ msgid "" #~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Hier dient u het afzenderadres op te geven dat dbmail zal gebruiken om " #~ "bounce-berichten te verzenden." #~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #~ msgstr "Voorbeeld: MAILER-DAEMON@uwdomein.be" #~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" #~ msgstr "Wilt u de stunnel-SSL-wrapper uitvoeren vanuit het init-script?" #~ msgid "" #~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop " #~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." #~ msgstr "" #~ "De stunnel-SSL-wrapper laat u toe beveiligde IMAP- en POP-diensten aan te " #~ "bieden, ookal ondersteunt dbmail (nog) geen IMAPS of POP3S." #~ msgid "" #~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate " #~ "package if you want to use this feature." #~ msgstr "" #~ "U dient er zelf voor te zorgen dat stunnel, uit een apart pakket, is " #~ "geïnstalleerd, indien u hiervan gebruik wilt maken." #~ msgid "The filename for the SSL pem file:" #~ msgstr "De bestandsnaam van het SSL-pem-bestand." #~ msgid "" #~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " #~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " #~ "the directory name." #~ msgstr "" #~ "Om de stunnel-SSL-wrapper te kunnen gebruiken moet er een z.g. pem-" #~ "bestand worden gegenereerd. Dit bestand moet vervolgens worden " #~ "geïnstalleerd in /etc/ssl/certs/. Geef hier de bestandsnaam op zonder de " #~ "mapnaam." #~ msgid "" #~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." #~ msgstr "" #~ "Lees /usr/share/doc/stunnel/README.Debian voor meer informatie over het " #~ "genereren van zo'n bestand." #~ msgid "start the timesieved after reboot?" #~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?" #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "Wilt u de IMAP-server starten na een heropstarten van de computer?" #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "Wilt u de POP3-dienst starten na een heropstarten van de computer?" #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "Wilt u de IMAP-server starten na een heropstarten van de computer?"