# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail_1.2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:42-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 #, fuzzy msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "Utilizar o debconf para gerenciar sua configuração do dbmail ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "Por favor confirme se você deseja permitir ao debconf gerenciar alguns " "pontos de sua configuração dbmail. Note que as mudanças que você fizer " "manualmente no arquivo dbmail.conf NÂO serão sobreescritas caso você " "escolha posteriormente reexecutar o comando dpkg-reconfigure dbmail." #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "Authentication driver to activate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbmail.templates:2001 msgid "" "Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP " "instead." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 #, fuzzy msgid "Postmaster's email address:" msgstr "Endereço de e-mail do postmaster." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "Please choose a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "O endereço informado deverá ser um endereço de e-mail válido e deverá " "ser lido pela pessoa responsável por este servidor de mensagens." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:3001 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "Exemplo: postmaster@seudominio.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 #, fuzzy msgid "Hostname of the SQL database server:" msgstr "" "Por favor informe o nome de máquina (hostname) do servidor de base de dados " "(My/Pg)SQL." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be " "created. You should grant full read/write permissions on this database to " "the dbmail user." msgstr "" "Neste servidor você deverá criar uma base de dados para armazenar as " "tableas do dbmail. Você deverá atribuir direitos completos de leitura e " "gravação nessa base de dados para o usuário dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 #, fuzzy msgid "The name of the database:" msgstr "Por favor informe o nome da base de dados a ser usada." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 #, fuzzy msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "" "Este deverá ser o nome da base de dados que armazenará as tabelas do " "dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:5001 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 msgid "Database user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the username dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Este deverá ser o nome do usuário que o dbmail irá usar para se conectar " "ao servidor de bases de dados." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 #, fuzzy msgid "Password for the database connection:" msgstr "Por favor informe a senha para a conexão com a base de daodos" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Please mention the password dbmail will use to connect to the database " "server." msgstr "" "Esta deverá ser a senha que o dbmail irá usar para a conexão com o " "servidor de bases de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 msgid "Start the IMAP server after reboot?" msgstr "Iniciar o servidor IMAP após reinicializações ?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "O dbmail suporte ambos os serviços IMAP e POP3. Você pode escolher entre " "executar um deles ou ambos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 #, fuzzy msgid "Start the LMTP server after reboot?" msgstr "Iniciar o servidor IMAP após reinicializações ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:9001 msgid "" "Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. " "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:10001 #, fuzzy msgid "Start the POP3 server after reboot?" msgstr "Iniciar o servidor IMAP após reinicializações ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 #, fuzzy msgid "Start the timsieve server after reboot?" msgstr "Iniciar o servidor POP3 após reinicializações ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:11001 msgid "" "Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. " "This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts " "using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/" "avelsieve." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 msgid "Port used by the LDAP server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:12001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default " "port is 389." msgstr "" "Por favor informe o nome do usuário da base de dados que você deseja usar." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 #, fuzzy msgid "Hostname of the LDAP server:" msgstr "" "Por favor informe o nome de máquina (hostname) do servidor de base de dados " "(My/Pg)SQL." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:13001 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at." msgstr "" "Por favor informe o nome do usuário da base de dados que você deseja usar." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:14001 msgid "" "Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "Field which contains the user login name of the user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:15001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard " "account uses uid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "Field which contains the group id number of the user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:16001 msgid "" "Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The " "standard account uses gidNumber." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if the LDAP server does not require authentication " "to search the LDAP tree." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 #, fuzzy msgid "DN used to bind to the LDAP server:" msgstr "" "Por favor informe o nome de máquina (hostname) do servidor de base de dados " "(My/Pg)SQL." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:18001 #, fuzzy msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "" "Esta deverá ser a senha que o dbmail irá usar para a conexão com o " "servidor de bases de dados." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 #, fuzzy msgid "Password to bind to the LDAP server:" msgstr "" "Por favor informe o nome de máquina (hostname) do servidor de base de dados " "(My/Pg)SQL." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:19001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server." msgstr "" "Esta deverá ser a senha que o dbmail irá usar para a conexão com o " "servidor de bases de dados." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "O dbmail suporte ambos os serviços IMAP e POP3. Você pode escolher " #~ "entre executar um deles ou ambos." #, fuzzy #~ msgid "start the imap server after reboot?" #~ msgstr "Iniciar o servidor POP3 após reinicializações ?" #, fuzzy #~ msgid "start the lmtp server after reboot?" #~ msgstr "Iniciar o servidor POP3 após reinicializações ?" #, fuzzy #~ msgid "start the pop3 server after reboot?" #~ msgstr "Iniciar o servidor POP3 após reinicializações ?" #, fuzzy #~ msgid "The email address where bounces come from:" #~ msgstr "Endereço de e-mail de onde os bounces parecerão ter originado." #~ msgid "" #~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Aqui você deverá especificar o endereço de e-mail que o dbmail usará " #~ "quando enviar mensagens de bounce." #~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #~ msgstr "Exemplo: MAILER-DAEMON@seudominio.tld" #, fuzzy #~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" #~ msgstr "" #~ "Você deseja executar o wrapper SSL stunnel a partir do script de " #~ "inicialização ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop " #~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." #~ msgstr "" #~ "O wrapper SSL stunnel permite que você forneça serviços IMAP e POP " #~ "seguros mesmo o dbmail não suportando IMAPS nem POP3S (ainda)." #~ msgid "" #~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate " #~ "package if you want to use this feature." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que você tenha instalado o stunnel, o qual é fornecido " #~ "por um pacote separado, caso você deseje usar este recurso." #, fuzzy #~ msgid "The filename for the SSL pem file:" #~ msgstr "Por favor informe o nome do arquivo pem SSL." #~ msgid "" #~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " #~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " #~ "the directory name." #~ msgstr "" #~ "Para que você seja capaz de executar o wrapper SSL stunnel é " #~ "necessário que você gere um arquivo pem que esteja localizado em /etc/" #~ "ssl/certs. Especifique o nome desse arquivo aqui, sem informar o nome dos " #~ "diretórios." #~ msgid "" #~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." #~ msgstr "" #~ "Leia o arquivo /usr/share/doc/stunnel/README.Debian para saber como gerar " #~ "um arquivo desse tipo." #, fuzzy #~ msgid "start the timesieved after reboot?" #~ msgstr "Iniciar o servidor POP3 após reinicializações ?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "" #~ "Você deseja que o serviço IMAP seja iniciado após uma reinicializaçÃ" #~ "£o ?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "Você deseja iniciar o serviço POP3 após uma reinicialização ?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "" #~ "Você deseja que o serviço IMAP seja iniciado após uma reinicializaçÃ" #~ "£o ?"