# dbmail po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dbmail package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez Martín # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-29 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 16:27+0100\n" "Last-Translator: César Gómez Martín \n" "Language-Team: Debian l10n spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:3 #, fuzzy msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "¿Desea utilizar debconf para gestionar la configuración de dbmail?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:3 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "Por favor, confirme si desea permitir a debconf que gestione algunas " "secciones de su configuración de dbmail. Tenga en cuenta que los cambios que " "realice de forma manual en el fichero dbmail.conf NO se sobreescribirán, más " "tarde deberá elegir que se ejecute «dpkg-reconfigure dbmail» de nuevo." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 #, fuzzy msgid "The email address where bounces come from:" msgstr "" "La dirección de correo electrónico desde la que vienen los correos rebotados." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 msgid "" "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " "messages." msgstr "" "Aquí debe especificar la dirección que dbmail usará cuando envíe mensajes " "rebotados." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" msgstr "Ejemplo: DEMONIO-DE-CORREO@sudominio.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 #, fuzzy msgid "Postmaster's email address:" msgstr "Dirección de correo electrónico del gestor de correos." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 msgid "" "This should be a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "Esto debería ser una dirección de correo electrónico válida que lea la " "persona responsable de este servidor de correo electrónico." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "Ejemplo: postmaster@sudominio.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:27 #, fuzzy msgid "The hostname of the sql database server:" msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos (my/" "pq)sql." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:27 msgid "" "On this server you must create a database to hold dbmail's tables. You " "should grant full read/write permissions on this database to the dbmail user." msgstr "" "En este servidor debe crear la base de datos que contendrá las tablas de " "dbmail. Debería otorgar al usuario de dbmail permisos totales de lectura/" "escritura en esta base de datos." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 #, fuzzy msgid "The name of the database:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la base de datos a usar." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 msgid "This is the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "" "Este es el nombre de la base de datos que contiene las tablas de dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:41 msgid "The database user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:41 msgid "This is the username dbmail will use to connect to the database server." msgstr "" "Este es el nombre de usuario que dbmail usará para conectarse con el " "servidor de base de datos." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:46 #, fuzzy msgid "The password for the database connection:" msgstr "" "Por favor, introduzca la contraseña para la conexión con la base de datos." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:46 msgid "This is the password dbmail will use to connect to the database server." msgstr "" "Este es la contraseña que dbmail usará para conectarse con el servidor de " "base de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:51 #, fuzzy msgid "start the imap server after reboot?" msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:51 #, fuzzy msgid "" "Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "Dbmail soporta ambos servicios, IMAP y POP3. Puede escoger ejecutar uno o " "ambos servicios." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:57 #, fuzzy msgid "start the pop3 server after reboot?" msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:57 #, fuzzy msgid "" "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either one " "or both services." msgstr "" "Dbmail soporta ambos servicios, IMAP y POP3. Puede escoger ejecutar uno o " "ambos servicios." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:63 #, fuzzy msgid "start the timesieved after reboot?" msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:63 msgid "" "Dbmail supports management of Sieve scripts through the timsieve protocol. " "You can run dbmail-timsieved which allows management of the sieve scripts " "from within clients that support this protocol such as kmail, squirrelmail, " "and others" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 #, fuzzy msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" msgstr "¿Desea ejecutar el envoltorio stunnel SSL desde el guión de inicio?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 #, fuzzy msgid "" "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop services " "even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." msgstr "" "El envoltorio stunnel SSL le permite proporcionar servicios IMAP y POP " "seguros aunque dbmail no soporte ni IMAPS ni POP3S (aun)." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 msgid "" "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate package " "if you want to use this feature." msgstr "" "Si quiere esta característica, asegúrese de que tiene instalado stunnel, que " "se proporciona en un paquete separado." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 #, fuzzy msgid "The filename for the SSL pem file:" msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre del fichero pem (correo privado mejorado) de " "SSL." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 msgid "" "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " "the directory name." msgstr "" "Necesita generar un fichero pem en el directorio /etc/ssl/certs para poder " "ejecutar el envoltorio stunnel SSL. Indique aquí el nombre del fichero sin " "el nombre del directorio." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 msgid "" "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." msgstr "" "Si desea más información acerca de como generar ese fichero consulte /usr/" "share/doc/stunnel/README.Debian." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio IMAP después de reiniciar?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio POP3 después de reiniciar?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio IMAP después de reiniciar?" #~ msgid "Please enter the name of the database user you want to use." #~ msgstr "" #~ "Por favor, introduzca el nombre de usuario que desea usar para la base de " #~ "datos." #~ msgid "Start the IMAP server after reboot?" #~ msgstr "¿Desea iniciar el servidor IMAP después de reiniciar?"