# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbmail 1.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-29 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-13 09:50+0200\n" "Last-Translator: Francesco Paolo Lovergine \n" "Language-Team: Italian Localization \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:3 #, fuzzy msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?" msgstr "Usare debconf per gestire la configurazione di dbmail?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:3 #, fuzzy msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand " "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure " "dbmail." msgstr "" "Accetta se vuoi consentire a debconf di gestire alcune parti della " "configurazione di dbmail. Nota che le modifiche da te fatte manualmente a " "dbmail.conf NON saranno sovrascritte se dovessi scegliere di lanciare di " "nuovo dpkg-reconfigure dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 #, fuzzy msgid "The email address where bounces come from:" msgstr "L'indirizzo email da cui provengono i reinvii." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 #, fuzzy msgid "" "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce " "messages." msgstr "" "Specifica l'indirizzo che dbmail userą quando spedisce i messaggi di " "sistema. Dovrebbe probabilmente essere qualcosa tipo MAILER-" "DAEMON@yourdomain." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:11 msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" msgstr "Esempio: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 #, fuzzy msgid "Postmaster's email address:" msgstr "Indirizzo email del Postmaster." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 #, fuzzy msgid "" "This should be a valid email address read by the person responsible for this " "email server." msgstr "" "Questo deve essere un indirizzo email valido letto dalla persona " "responsabile per questo mail server (ovvero postmaster@yourdomain)." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:19 msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld" msgstr "Esempio: postmaster@yourdomain.tld" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:27 #, fuzzy msgid "The hostname of the sql database server:" msgstr "Inserisci l'hostname del server (my/pg)sql da usare." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:27 msgid "" "On this server you must create a database to hold dbmail's tables. You " "should grant full read/write permissions on this database to the dbmail user." msgstr "" "Su questo server devi creare un database per mantenere le tabelle di dbmail. " "Devi assegnare i permessi di lettura e scrittura su tale database all'utente " "dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 #, fuzzy msgid "The name of the database:" msgstr "Inserisci il nome del database da usare." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 #, fuzzy msgid "This is the name of the database that holds the dbmail tables." msgstr "Questo č il nme del database che contiene le tabelle dbmail." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:34 msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:41 msgid "The database user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:41 msgid "This is the username dbmail will use to connect to the database server." msgstr "" "Questo č lo username che dbmail userą per connettersi al server di database." #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:46 #, fuzzy msgid "The password for the database connection:" msgstr "Inserisci la password per la connessione al database" #. Type: password #. Description #: ../dbmail.templates:46 #, fuzzy msgid "This is the password dbmail will use to connect to the database server." msgstr "" "Questa č la password che dbmail userą per connettersi al server di database." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:51 #, fuzzy msgid "start the imap server after reboot?" msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:51 #, fuzzy msgid "" "Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either " "one or both services." msgstr "" "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare " "uno o entrambi i servizi." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:57 #, fuzzy msgid "start the pop3 server after reboot?" msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:57 msgid "" "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either one " "or both services." msgstr "" "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare " "uno o entrambi i servizi." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:63 #, fuzzy msgid "start the timesieved after reboot?" msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:63 msgid "" "Dbmail supports management of Sieve scripts through the timsieve protocol. " "You can run dbmail-timsieved which allows management of the sieve scripts " "from within clients that support this protocol such as kmail, squirrelmail, " "and others" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 #, fuzzy msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?" msgstr "Vuoi lanciare il wrapper SSL stunnel dallo script di init?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 #, fuzzy msgid "" "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop services " "even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)." msgstr "" "Il wrapper SSL stunnel consente di fornire servizi imap e pop sicuri anche " "se dbmail non supporta imap o pop3 su ssl. Assicurati di avere installato " "stunnel, che č fornito da un pacchetto separato." #. Type: boolean #. Description #: ../dbmail.templates:70 msgid "" "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate package " "if you want to use this feature." msgstr "" "Assicurati di aver installato stunnel che č fornito in un package separato " "se vuoi usare questa funzionalitą." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 #, fuzzy msgid "The filename for the SSL pem file:" msgstr "Inserisci il nome del file pem per SSL." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 #, fuzzy msgid "" "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file " "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without " "the directory name." msgstr "" "er lanciare i wrapper SSL stunnel devi generare un file pem che dovrebbe " "risiedere in /etc/ssl/certs. Specifica il nome del file qui, senza il nome " "della directory. Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per sapere come " "generare tale file." #. Type: string #. Description #: ../dbmail.templates:79 msgid "" "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file." msgstr "" "Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per sapere come generare tale " "file." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?" #~ msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?" #~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?" #~ msgid "Please enter the name of the database user you want to use." #~ msgstr "Inserisci il nome dell'utente del database che vuoi usare." #, fuzzy #~ msgid "Start the IMAP server after reboot?" #~ msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?" #, fuzzy #~ msgid "Start the POP3 server after reboot?" #~ msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either " #~ "one or both services." #~ msgstr "" #~ "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare " #~ "uno o entrambi i servizi."